"et les filles appartenant à des minorités" - Traduction Français en Arabe

    • وفتيات الأقليات
        
    • وبنات الأقليات
        
    • والفتيات المنتميات إلى الأقليات
        
    • والفتيات من الأقليات
        
    Cette situation peut rendre les femmes et les filles appartenant à des minorités particulièrement vulnérables aux violations et au non-respect de leurs droits, dans la vie tant publique que privée. UN ومن شأن ذلك أن يجعل نساء وفتيات الأقليات عرضة بوجه خاص لانتهاك وإنكار حقوقهن عليهن في الحياة العامة والخاصة على السواء.
    Cette situation peut rendre les femmes et les filles appartenant à des minorités particulièrement vulnérables aux violations et au non-respect de leurs droits, dans la vie tant publique que privée. UN ومن شأن ذلك أن يجعل نساء وفتيات الأقليات عرضة بشكل خاص للانتهاكات ولنكران حقوقهن في الحياة العامة والخاصة على السواء.
    Cette situation peut rendre les femmes et les filles appartenant à des minorités particulièrement vulnérables aux violations de leurs droits, dans la vie tant publique que privée. UN وذلك من شأنه أن يُعرض نساء وفتيات الأقليات أكثر من غيرهن لانتهاك حقوقهن في الحياة العامة والخاصة على حد سواء.
    Les femmes et les filles appartenant à des minorités et le droit à l'éducation UN نساء وبنات الأقليات والحق في التعليم
    45. L'inclusion des violations caractérisées commises contre les femmes dans la liste des infractions donnant droit à réparation doit être sous-tendue par l'idée que les mêmes violations peuvent entraîner des préjudices différents parmi les hommes et les femmes, mais aussi parmi les femmes et les filles appartenant à des minorités culturelles. UN 45- ويجب أن يرتكز إدراج الانتهاكات الجسيمة ضد النساء في قائمة الإساءات، التي ستفضي إلى تقديم تعويضات، على مفهوم إمكانية أن تستتبع نفس الانتهاكات حدوث أضرار مختلفة للرجال والنساء، وأيضاً للنساء والفتيات المنتميات إلى الأقليات الثقافية.
    Les femmes et les filles appartenant à des minorités peuvent se heurter à des formes multiples de discrimination à la fois en raison de leur appartenance à une minorité et de leur sexe. UN فالنساء والفتيات من الأقليات قد يتعرضن لأشكال مضاعفة من التمييز بسبب انتمائهن إلى أقليات وبسبب جنسهن.
    Il faudrait aussi prendre des mesures pour que les femmes et les filles appartenant à des minorités aient accès à la justice et que les individus coupables de violations de leurs droits soient tenus de rendre compte. UN كما ينبغي اتخاذ تدابير تضمن لجوء نساء وفتيات الأقليات إلى العدالة ومحاسبة المسؤولين عن انتهاك حقوقهن.
    Cette situation peut rendre les femmes et les filles appartenant à des minorités particulièrement vulnérables aux violations de leurs droits, dans la vie tant publique que privée. UN وذلك من شأنه أن يُعرض نساء وفتيات الأقليات أكثر من غيرهن لانتهاك حقوقهن في الحياة العامة والخاصة على حد سواء.
    Les femmes et les filles appartenant à des minorités sont particulièrement touchées par la violence et sont victimes de viols et d'autres formes de violence sexuelle, d'actes de torture et de meurtres du fait de leur appartenance ethnique ou religieuse et de leur sexe. UN إذْ تتعرض نساء وفتيات الأقليات بوجه خاص للعنف الذي يمارس بغرض الاغتصاب أو لسواه من أشكال العنف الجنسي، وللتعذيب وللقتل، وذلك بسبب هويتهن العرقية أو الدينية ونوع جنسهن.
    Il encourage également l'État partie à utiliser des méthodes novatrices pour mieux informer et sensibiliser les femmes et les filles appartenant à des minorités ethniques au sujet des dispositions de la Convention et de son Protocole facultatif. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف أيضا على استخدام طرق مبتكرة لتحسين المعلومات المتاحة بشأن أحكام الاتفاقية والبروتوكول الاختياري وزيادة الوعي بها في أوساط نساء وفتيات الأقليات العرقية.
    L'experte indépendante souligne le fait que les femmes et les filles appartenant à des minorités sont souvent confrontées à des formes multiples et conjuguées de discrimination, découlant de leur statut en tant que membres de minorités et que femmes ou filles. UN وتسلّط الخبيرة المستقلة الضوء على واقع نساء وفتيات الأقليات اللائي كثيراً ما يواجهن أشكالاً متعددة أو متقاطعة من التمييز الناجم عن كونهن أفراداً من الأقليات وعن كونهن نساء أو فتيات.
    A. Droit à l'éducation des femmes et les filles appartenant à des minorités 51−63 12 UN ألف - نساء وفتيات الأقليات والحق في التعليم 51-63 13
    27. Les femmes et les filles appartenant à des minorités peuvent être particulièrement vulnérables dans des situations de conflit et d'après conflit. UN 27- وقد تكون نساء وفتيات الأقليات عرضة للخطر، خاصةً، في حالات الصراع وما بعد انتهاء الصراع.
    Il convient d'adopter une approche pédagogique interculturelle qui prenne en considération les minorités et les cultures et combatte la discrimination à l'égard des filles, en s'attachant particulièrement à lutter contre les stéréotypes et les idées reçues concernant les femmes et les filles appartenant à des minorités. UN وينبغي اعتماد نهُج تعليمية متعددة الثقافات تُراعي مصلحة الأقليات وثقافتها، وتتصدى للتمييز على أساس جنساني، إلى جانب إيلاء اهتمام خاص لمكافحة الأفكار النمطية والخرافات السائدة عن نساء وفتيات الأقليات.
    Il convient d'adopter une approche pédagogique interculturelle qui prenne en considération les minorités et les cultures et combatte la discrimination à l'égard des filles, en s'attachant particulièrement à lutter contre les stéréotypes et les idées reçues concernant les femmes et les filles appartenant à des minorités. UN وينبغي اعتماد نهُج تعليمية متعددة الثقافات تُراعي مصلحة الأقليات وثقافتها، وتتصدى للتمييز على أساس جنساني، إلى جانب إيلاء اهتمام خاص لمكافحة الأفكار النمطية والخرافات السائدة عن نساء وفتيات الأقليات.
    45. L'Experte indépendante souligne le fait que les femmes et les filles appartenant à des minorités sont souvent victimes de formes multiples et conjuguées de discrimination. UN 45- وتُلقي الخبيرة المستقلة الضوء على كون نساء وفتيات الأقليات كثيراً ما يتعرضن لأشكال متعددة أو متقاطعة من التمييز.
    Une perspective de genre qui tienne compte des formes de discrimination multiples et conjuguées auxquelles sont exposées les femmes et les filles appartenant à des minorités est essentielle lorsqu'il s'agit de prendre en compte les droits des minorités et la situation des femmes et des filles appartenant à des minorités dans un groupe minoritaire et un pays donnés. UN وعليه فإن اعتماد منظور جنساني يراعي الأشكال المتعددة والمتداخلة من التمييز التي قد تتعرض لها نساء وفتيات الأقليات يعد أمراً بالغ الأهمية في تناول حقوق الأقليات وحالة نساء الأقليات وفتياتها ضمن أقلية بعينها وفي بلد بعينه.
    55. Les gouvernements devraient élaborer et appliquer des politiques inclusives et ciblées d'éducation permettant à toutes les femmes et les filles appartenant à des minorités d'avoir accès à des milieux d'apprentissage de haute qualité dans leur propre langue. UN 55- وينبغي أن تعمل الحكومات على وضع وتنفيذ سياسات تعليمية شاملة ومحددة الأهداف، تتيح الوصول إلى بيئات تعلم فائقة الجودة أمام جميع نساء وفتيات الأقليات بلغاتهن.
    Cette situation peut rendre les femmes et les filles appartenant à des minorités particulièrement vulnérables aux violations et au non-respect de leurs droits, dans la vie tant publique que privée. UN ومن شأن ذلك أن يجعل نساء وبنات الأقليات مستضعفات للغاية أمام انتهاك حقوقهن وحرمانهم إياها في كل من الحياة العامة والخاصة.
    3. Les femmes et les filles appartenant à des minorités et le droit à l'éducation. UN 3- نساء وبنات الأقليات والحق في التعليم
    68. La communication conjointe no 2 ajoute que les femmes et les filles appartenant à des minorités nationales sont victimes de discrimination, notamment sous la forme de mariages précoces et forcés, d'exploitation par le travail et de violences familiales. UN 68- وأضافت الورقة المشتركة 2 أن النساء والفتيات المنتميات إلى الأقليات القومية في جورجيا يتعرضن للتمييز، بطرق منها الزواج المبكر والقسري، والاستغلال في مجال العمل، والعنف المنزلي(132).
    Enfin, étant donné que les femmes et les filles appartenant à des minorités sont aux prises avec des formes multiples de discrimination et de violence, elle encourage l'Experte indépendante à suivre les recommandations découlant de la quatrième session du Forum sur les questions relatives aux minorités. UN وفي الختام، قالت إنه نظرا لكون النساء والفتيات من الأقليات يواجهن أشكالا متعددة من التمييز والعنف، فإن وفدها يشجع الخبيرة المستقلة على متابعة التوصيات المنبثقة عن الدورة الرابعة للمنتدى المعني بقضايا الأقليات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus