"et les filles en" - Traduction Français en Arabe

    • والفتيات في
        
    • والبنات في
        
    • والفتاة في
        
    • والفتيات بصفة
        
    • والفتيات عن طريق
        
    • والفتيات اللائي يعشن
        
    Prévention de toutes les formes de violence contre les femmes et les filles en Ouganda UN منع جميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات في أوغندا
    :: Manque de politiques spécifiquement élaborées sur la violence contre les femmes et les filles en Ouganda. UN :: لا توجد سياسات مصمّمة خصيصا للتصدي للعنف ضد النساء والفتيات في أوغندا.
    La première cible de l'objectif no 3, qui est d'assurer l'égalité entre les garçons et les filles en matière d'éducation a été atteinte. UN والغاية الأولى بموجب الهدف 3 يتمثل في ضمان المساواة بين الفتيان والفتيات في مجال التعليم وقد تم تحقيقها.
    Ils ont promis qu'en cette même année, tous les garçons et les filles en âge de fréquenter l'école primaire seront scolarisés. UN ووعدوا أنه بنهاية العام نفسه، سيلتحق جميع البنين والبنات في سن المدرسة الابتدائية بمدارسهم.
    La violence inacceptable dont sont victimes les femmes et les filles en temps de paix est encore exacerbée lors des conflits armés et aux lendemains de ceux-ci. UN ويزداد العنف الذي لا مجال لقبوله والممارس ضد المرأة والفتاة في أوقات السلام تفاقما أثناء الصراعات المسلحة وبعدها.
    Nous nous félicitons de l'amélioration enregistrée en matière de protection des droits de l'homme pour les femmes et les filles en général et pour les lesbiennes, les gays, les bisexuels et les transsexuels. UN وإننا نثني على تحسين حماية حقوق الإنسان للنساء والفتيات بصفة عامة، وللمثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي والمتحولين جنسيا.
    Il demeure capital d'éliminer toutes les formes de discrimination que subissent les femmes et les filles en Afrique. UN ولا يزال من الضرورة القصوى القضاء على جميع أشكال التمييز ضد النساء والفتيات في أفريقيا.
    Les femmes et les filles en Argentine pâtissent également de la traite des êtres humains aux frontières du pays, un problème sur lequel les autorités restent muettes. UN كذلك تتعرض النساء والفتيات في الأرجنتين من الاتجار بالبشر عبر حدود البلد، وتلك مشكلة لا تفعل السلطات شيئا إزاءها.
    Les garçons en smoking et les filles en robe. Open Subtitles الشباب في بدلاتهم الرسمية والفتيات في أثوابهن
    Outre la mise en place d'un système approprié de services médicaux destinés à ces dernières, diverses activités sont organisées pour éduquer les garçons et les filles en matière de santé génésique et de comportement sexuel. UN وإلى جانب وضع نظام مناسب للخدمات الطبية المقدمة لهؤلاء الفتيات ، يجري الاضطلاع بمجموعة من اﻷنشطة بشأن تعليم الفتيان والفتيات في مجال الصحة اﻹنجابية والسلوك الجنسي.
    La persistance de niveaux élevés de violence sexiste et domestique dont sont victimes les femmes et les filles en Nouvelle-Zélande est particulièrement inquiétante. UN ومما يثير القلق على نحو خاص استمرار المستويات المرتفعة من العنف المنزلي والعنف الجنسي القائمين على نوع الجنس، اللذين تعاني منهما النساء والفتيات في نيوزيلندا.
    Il s'est dit particulièrement inquiet de la montée en flèche de la culture du pavot qui ressortait de l'évaluation des risques liés à l'opium et de l'augmentation considérable des victimes civiles, surtout chez les femmes et les filles en 2012. UN وأعرب عن قلق خاص إزاء الارتفاع الحاد في زراعة الخشخاش، على النحو المبين في تقييم مخاطر الأفيون، والزيادة الكبيرة في عدد الضحايا المدنيين، ولا سيما بين النساء والفتيات في عام 2012.
    Il s'est dit particulièrement préoccupé par l'augmentation de la culture du pavot, comme l'indique l'évaluation des risques liés à l'opium, et par la hausse considérable du nombre de victimes civiles, en particulier parmi les femmes et les filles, en 2012. UN وأعرب عن قلقه بوجه خاص من الارتفاع الحاد في زراعة الخشخاش، على النحو المبين في تقييم مخاطر الأفيون، والزيادة الكبيرة في عدد الضحايا المدنيين، ولا سيما بين النساء والفتيات في عام 2012.
    Étant donné l'inégalité de rang des femmes et des filles dans la société, il faut que les États et le secteur privé fassent des efforts pour s'assurer que les femmes et les filles en bénéficient. UN وبالنظر إلى التفاوت في وضع النساء والفتيات في المجتمع، ينبغي أن يبذل كل من الدول والقطاع الخاص الجهود من أجل كفالة استفادة النساء والفتيات في هذه العملية.
    Le fondement de toutes les difficultés que doivent surmonter les femmes et les filles en matière de travail aujourd'hui est le paradigme sous-jacent du patriarcat, ou la conviction que les hommes sont supérieurs aux femmes et qu'ils sont plus précieux qu'elles. UN ويوجد في صميم جميع التحديات التي تواجهها النساء والفتيات في عملنا اليوم نمط المجتمع الأبوي المهيمن أو الاعتقاد بأن الرجال قوّامون على النساء وأعلى مكانة من هنّ.
    Il demeure préoccupé par la longueur du processus d'adoption de cette loi et la prévalence de la violence perpétrée contre les femmes et les filles en Azerbaïdjan, notamment la violence familiale, et les autres formes de violences sexuelles. UN ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء طول عملية اعتماد هذا القانون وإزاء انتشار العنف المرتكب ضد النساء والفتيات في أذربيجان، بما في ذلك العنف العائلي وأشكال الانتهاك الجنسي الأخرى.
    33. Le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a exprimé son inquiétude face au nombre élevé de cas de violence contre les femmes et les filles en Équateur, notamment de violence familiale et de violence sexuelle. UN 33- وأعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن استمرار قلقها بشأن ازدياد حوادث العنف ضد النساء والبنات في إكوادور، بما في ذلك العنف المنزلي والجنسي.
    Agir en faveur de la démilitarisation et condamner avec force toutes les formes de violence contre les femmes et les filles en période de conflit armé et punir toutes les parties coupables; UN - الضغط من أجل إزالة العسكرة والإدانة القوية لجميع أشكال العنف ضد النساء والبنات في النزاعات المسلحة ومعاقبة جميع الأطراف المذنبة؛
    Discrimination envers les femmes et les filles en matière de droits à l'héritage UN دال-١ التمييز ضد المرأة والفتاة في حقوق الميراث أم لا
    Promouvoir et accélérer la mise en oeuvre de l'Initiative 20/20, qui s'inscrit dans une perspective sexospécifique, afin que tous, particulièrement les femmes et les filles, en tirent pleinement profit; (APPROUVÉ) UN تشجيع تنفيذ مبادرة 20/20 والتعجيل بتنفيذ هذه المبادرة التي تدرج منظورا جنسانيا يفيد كل النساء والفتيات بصفة خاصة إفادتها تامة.
    :: Mettre en œuvre une approche holistique à l'éducation pour les femmes et les filles en intégrant dans les programmes d'études scolaires des compétences de survie sociale pratiques, pertinentes et appropriées par âge, comme la direction et la prise de décisions, les compétences analytiques et financières et la gestion des relations interculturelles; UN تنفيذ نهج شامل لتعليم النساء والفتيات عن طريق إدماج مهارات مقومات الحياة الاجتماعية العملية وذات الصلة والمناسبة لأعمارهن، مثل القيادة وصنع القرار، والمهارات التحليلية والمالية، وإدارة العلاقات الثقافية المتبادلة، في المناهج الدراسية،
    Le Rapporteur spécial est d'avis que le cadre des droits de l'homme est essentiel dans la lutte contre les multiples formes de discrimination dont souffrent les femmes et les filles en situation de vulnérabilité et de marginalisation. UN ويرى المقرر الخاص أن إطار حقوق الإنسان محوري في المعركة ضد الأشكال المتعددة للتمييز الذي تعاني منه النساء والفتيات اللائي يعشن أوضاع الاستضعاف والتهميش.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus