"et les fonds de" - Traduction Français en Arabe

    • وصناديق
        
    • وأموال
        
    iii) Les Fonds Conacyt et les fonds de recherche scientifique et de développement technologique; UN `3` صناديق المجلس الوطني للعلم والتكنولوجيا وصناديق البحوث العلمية والتنمية التكنولوجية؛
    Cette campagne, qui associe le Mministère des affaires sociales, le Fonds de prêt au logement et les fonds de pension, est sur le point d'être lancée. UN وهناك حملة من هذا النوع ستنطلق قريباً تشارك فيها كل من وزارة الشؤون الاجتماعية وصندوق القروض السكنية وصناديق المعاشات.
    Les investissements dans les fonds amalgamés, les fonds de capital-investissement et les fonds de placement immobilier n'étant habituellement pas cotés sur les marchés actifs, leur juste valeur est difficile à déterminer. UN ولا تقيد عادة الاستثمارات في الصناديق المختلطة والأسهم الخاصة وصناديق الاستثمارات العقارية الخاصة في الأسواق النشطة، وبالتالي قد لا تكون لها قيمة سوقية عادلة يمكن تحديدها بسهولة.
    Les investissements dans les fonds amalgamés, les fonds de capital-investissement et les fonds de placement immobilier n'étant habituellement pas cotés sur les marchés actifs, leur juste valeur est difficile à déterminer. UN ولا تقيد عادة الاستثمارات في الصناديق المختلطة والأسهم الخاصة وصناديق الاستثمارات العقارية الخاصة في الأسواق النشطة، وبالتالي قد لا تكون لها قيمة سوقية عادلة يمكن تحديدها بسهولة.
    Les prestations de sécurité sociale comprennent à la fois les allocations d'assistance sociale et les fonds de sécurité sociale. UN وتشمل مزايا الضمان الاجتماعي تقديم منح للمساعدة الاجتماعية وأموال الضمان الاجتماعي.
    Les investisseurs comprennent les entités financières étrangères, tels que les fonds spéculatifs et les fonds de pension diversifiant leurs portefeuilles, mais aussi les gouvernements visant à garantir un approvisionnement alimentaire pour leurs populations. UN ويضم المستثمرون كيانات مالية أجنبية، من قبيل الصناديق التحوطية وصناديق المعاشات التقاعدية التي تعمل على تنويع حافظاتها، كما يضمون الحكومات التي تهدف إلى تأمين الإمدادات الغذائية لسكانها.
    Les instruments de rechange pour le financement de jeunes entreprises novatrices, comme les investisseurs providentiels et les fonds de capital-risque, font largement défaut dans les pays en développement. UN أما السبل البديلة لتمويل بدء المشاريع الابتكارية، مثل المستثمرين المساندين للأعمال، وصناديق رؤوس الأموال المشاريعية، فإنها تكاد تكون منعدمة في البلدان النامية.
    Les tableaux figurant dans le rapport indiquent les ressources ordinaires, les ressources extrabudgétaires, les dépenses totales, les contributions mises en recouvrement et les fonds de roulement. UN وتقدم الجداول المتضمنة في التقرير معلومات عن الموارد العادية والموارد الخارجة عن الميزانية، وإجمالي النفقات والاشتراكات المقررة وصناديق رأس المال المتداول.
    Il tend à proposer une nouvelle structure de financement et comporte des prescriptions pour un régime de change, la restructuration de la dette et les fonds de stabilisation des produits de base. UN ويبدو أنه يقترح بنية مالية جديدة، ويشتمل على وصفات من أجل نظام للقطع اﻷجنبي، وإعادة هيكلة الديون وصناديق لتحقيق الاستقرار في مجال السلع.
    Nous estimons cependant que le recentrage des activités des institutions et les fonds de l'Organisation doit se poursuivre et que la coordination des activités de développement, aussi bien au sein des quartiers généraux que sur le terrain, est encore susceptible d'amélioration. UN غير أننا نرى أن إعادة تركيز نشاطات وكالات وصناديق المنظمة هي عملية ينبغي المضي فيها، وأن تنسيق النشاطات اﻹنمائية، سواء في المقار أو في الميدان، لا يزال يحتمل مزيدا من التحسين.
    Il a exposé le cadre institutionnel et souligné que l'autorité des services et marchés financiers était l'entité qui contrôlait les sociétés cotées, les marchés financiers et les fonds de pension. UN وقدم شرحاً للإطار المؤسسي وأكد أن هيئة أسواق الأوراق المالية هي الكيان الذي يتولى الإنفاذ فيما يتعلق بالشركات المسجلة والأسواق المالية وصناديق المعاشات التقاعدية.
    La figure ci-dessous montre que les augmentations concernent d'autres éléments d'actif, les soldes créditeurs interfonds, l'encaisse, les dépôts à terme et les fonds de gestion centralisée des liquidités. UN ويبين الشكل التالي أن الزيادات كانت على مستوى بنود الأصول الأخرى، والأرصدة المستحقة القبض المشتركة بين الصناديق، والودائع النقدية والودائع لأجل وصناديق النقدية المشتركة.
    Les politiques et procédures d'urgence et les fonds de développement internes facilitent la fourniture de financements de démarrage pour les activités de pré-investissement et permettent d'assurer une réponse rapide aux situations d'urgence post-crise, le cas échéant. UN فسياسات وإجراءات الطوارئ وصناديق التنمية الداخلية تيسر توفير التمويل الأولي لأنشطة ما قبل الاستثمار وتكفل استجابة سريعة لطوارئ ما بعد الأزمات، حسب الاقتضاء.
    M. Gondo a également fait état d'autres nouveaux mécanismes de financement des forêts, tels que l'écotitralisation, les obligations garanties par des forêts et les fonds de dotation. UN وأشار السيد غوندو أيضا إلى أدوات أخرى ناشئة لتمويل الغابات، من قبيل إصدار سندات مقابل خدمات النظم الإيكولوجية، والسندات المدعومة بالغابات، وصناديق الهبات.
    L'incertitude affecte également l'évolution d'autres éléments importants des marchés financiers tels que les compagnies d'assurances, les fonds spéculatifs et les fonds de pension, dont certains ont déjà fait l'objet d'opérations de sauvetage. UN وتمتد الشكوك إلى توقُّعات عناصر كبيرة أخرى في الأسواق المالية، كشركات التأمين، والصناديق التحوُّطية، وصناديق المعاشات التقاعدية، التي كان بعضها بالفعل موضع عمليات إنقاذ.
    Les banques et les fonds de développement arabes ont augmenté leur financement des infrastructures et des gros projets dans les régions de la CESAO. UN كما أن المصارف وصناديق التنمية العربية زادت من تمويلها للبنى الأساسية والمشاريع الكبيرة في منطقة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا.
    Deuxièmement, il importe de rappeler que le Fonds central d'intervention pour les urgences humanitaires a vocation d'être le mécanisme de dernier recours et de jouer un rôle qui complète les systèmes d'appels humanitaires et les fonds de secours des différents organismes. UN ثانيا، من المهم أن نذكر الغرض من الصندوق المركزي لحالات الطوارئ بوصفه آلية الملاذ الأخير والدور المكمل الذي يضطلع به لآليات النداءات الإنسانية وصناديق الطوارئ التابعة لفرادى الوكالات.
    En outre, après la présentation du rapport actuel, des lois ont été promulguées concernant les pensions dans la fonctions publique et les fonds de retraite afin d'en supprimer tout discrimination contre les femmes. UN وأيضا، في أعقاب تقديم التقرير الراهن، سُنت قوانين تتعلق بالمعاشات التقاعدية وصناديق التقاعد في مجال الخدمة المدنية من أجل القضاء على أي تمييز ضد النساء.
    Les produits d'investissement non classiques comprennent les fonds de capital-investissement et les fonds de fonds de couverture. UN وتشمل الأصول البديلة الأسهم الخاصة وأموال الصناديق التحوطية.
    En 2008, les autorités locales ont réalisé des investissements de 11,8 millions de dollars en s'appuyant sur des budgets approuvés pour les plans d'investissement annuels et les fonds de développement local du Fonds. UN ففي عام 2008، تولّت الحكومات المحلية توظيف قيمتها 11.8 مليون دولار قائمة على ميزانيات معتمدة من أجل خطط الاستثمار السنوية وأموال الصندوق المتعلقة بالتنمية المحلية.
    La MANUI a besoin que les États Membres continuent de lui fournir le personnel, le matériel et les fonds de fonctionnement nécessaires pour permettre à l'Organisation de s'acquitter de son mandat et de fournir au Gouvernement et au peuple iraquiens l'assistance voulue. UN ومن الضروري أن تواصل الدول الأعضاء تقديم دعمها في مجال تخصيص ما يلزم من موظفين ومعدات وأموال تشغيلية للبعثة إذا ما أريد تنفيذ ولاية الأمم المتحدة وتقديم المساعدة الضرورية للحكومة والشعب العراقيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus