Les combats entre les groupes rebelles armés et les forces armées nationales soudanaises le long des principales voies d'approvisionnement menant à Kadugli ont engendré de graves pénuries dans le ravitaillement du Mécanisme de vérification et de surveillance. | UN | وأدى القتال بين جماعات المتمردين المسلحة والقوات المسلحة الوطنية السودانية على طول طرق الإمداد الرئيسية إلى كادقلي إلى نقص خطير في إمدادات آليــة الرصــد والتحقــق. |
Par exemple, les groupes d'opposition armés et les forces armées nationales publient régulièrement des déclarations après des engagements violents qui détaillent les véhicules et le matériel de combat réquisitionnés ou perdus. | UN | فعلى سبيل المثال، تُصدِر الجماعات المعارضة المسلحة والقوات المسلحة الوطنية بيانات بانتظام بعد وقوع اشتباكات عنيفة تتضمن تفاصيل عن مصادرة أو فقدان مركبات ومستلزمات قتال. |
L'équipe spéciale de pays et les forces armées nationales ont également mis au point des procédures opérationnelles pour repérer les enfants et les démobiliser. | UN | ووضعت فرقة العمل القطرية والقوات المسلحة الوطنية أيضا إجراءات تشغيلية مفصلة لتحديد هوية الأطفال والتحقق منها والقيام بتسريحهم. |
19. L’AMISOM et les forces armées nationales ont, toutefois, dû faire face à des attentats perpétrés régulièrement par les Chabab dans des zones récupérées, ce qui montre combien le groupe a pu s’infiltrer. | UN | ١٩ - ومع ذلك، فقد اضطر كل من بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال والقوات المسلحة الوطنية على حد سواء لصد هجمات منتظمة شنتها حركة الشباب في المواقع المستردة، ما يبرز نطاق تغلغل هذه الجماعة في المنطقة. |
Des affrontements opposant des groupes armés illégaux et les forces armées nationales limitent également l'accès à des fins humanitaires et l'approvisionnement en produits de première nécessité. | UN | 50 - وتسببت المواجهات بين المجموعات المسلحة غير المشروعة والقوات المسلحة الوطنية أيضا في الحد من فرص وصول المساعدات الإنسانية وإمدادات السلع الأساسية. |
Paragraphe 50. < < Des affrontements opposant des groupes armés illégaux et les forces armées nationales limitent également l'accès à des fins humanitaires et l'approvisionnement en produits de première nécessité. > > | UN | الفقرة 50 - ' ' وتسببت المواجهات بين المجموعات المسلحة غير المشروعة والقوات المسلحة الوطنية أيضا في الحد من فرص وصول المساعدات الإنسانية وإمدادات السلع الأساسية``. |
Dans plusieurs zones, les populations ne pouvaient plus circuler librement à cause des affrontements entre les groupes armés et les forces armées nationales et de l'établissement de points de contrôle, ce qui restreignait de fait l'accès des populations aux produits alimentaires essentiels, aux soins de santé, à l'éducation et à d'autres services de base. | UN | وقد فُرضت قيود مشددة على حركة السكان في العديد من المناطق بسبب المواجهات المسلحة بين الجماعات المسلحة والقوات المسلحة الوطنية وإقامة نقاط التفتيش التابعة لها، مما يحد من فرص حصولهم على المواد الغذائية الضرورية والرعاية الصحية والتعليم والخدمات الأساسية الأخرى. |
Au début de 2005, les Forces nouvelles et les forces armées nationales de Côte d'Ivoire (FANCI) avaient à nouveau coopéré avec la Commission, et les Forces nouvelles avaient autorisé celle-ci à se rendre sur les sites de désarmement et de cantonnement situés dans des régions sous son contrôle afin de faciliter leur reconstruction. | UN | وفي وقت سابق من هذا العام، استأنفت القوات الجديدة والقوات المسلحة الوطنية لكوت ديفوار تعاونها مع اللجنة، وأذنت القوات الجديدة للجنة بالوصول إلى مواقع نزع السلاح والتجمع في المناطق الخاضعة لسيطرتها لتسهيل إعادة تأهيلها. |
Pour ce faire, il faudrait diffuser largement des messages décrivant les travaux de la mission à l'intention de la population vivant dans les régions frontalières où la mission serait déployée, ainsi que des principales parties prenantes, notamment les groupes de population vivant dans la zone d'opérations et les forces armées nationales. | UN | وسيتحقق هذا من خلال نشر رسائل على نطاق واسع تصف عمل البعثة الذي سيستهدف السكان الذين يعيشون في المناطق الحدودية التي يغطيها نشاط البعثة، وكذلك أصحاب المصلحة الرئيسيين، بما في ذلك مجتمعات محلية محددة في منطقة العمليات والقوات المسلحة الوطنية. |
Pour ce faire, il faudra diffuser largement et régulièrement des messages décrivant les travaux de la Mission à l'intention de la population vivant dans les régions frontalières où la Mission sera déployée, ainsi que des principales parties prenantes, notamment les groupes de population vivant dans la zone d'opérations et les forces armées nationales. | UN | وسيتحقق هذا من خلال تعميم رسائل متسقة على نطاق واسع تُبين عمل البعثة الذي سيستهدف السكان الذين يعيشون في المناطق الحدودية التي تغطيها أعمال البعثة، وكذلك أصحاب المصلحة الرئيسيين، بما في ذلك مجتمعات محلية محددة في منطقة العمليات والقوات المسلحة الوطنية. |
Des mouvements de grande ampleur ont commencé à la mi-septembre alors que le contingent des forces de défense kényanes et les forces armées nationales somaliennes s’approchaient de la ville. | UN | وقد بدأت عمليات انتقال واسعة في منتصف أيلول/سبتمبر، عندما اقتربت وحدة قوات الدفاع الكينية والقوات المسلحة الوطنية الصومالية من المدينة. |
Ainsi, le 10 mars 2012, trois enfants âgés de 11 à 14 ans ont été blessés par des balles perdues lors d'affrontements entre Al-Chabab et les forces armées nationales dans le village de Yurkud, du district de Berdaale (région de Bay). | UN | ففي 10 آذار/مارس، مثلا، أصابت رصاصات طائشة ثلاثة أطفال تتراوح أعمارهم من سنة إلى 14 سنة أثناء اشتباك بين حركة الشباب والقوات المسلحة الوطنية في قرية يُركُد، مقاطعة بردال، منطقة باي. |
Pendant la période considérée, Al-Chabab (51) et les forces armées nationales (14) ont également été responsables d'attaques visant des écoles. | UN | 125 - وخلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، كانت حركة الشباب والقوات المسلحة الوطنية أيضا مسؤولتين عن 51 و 14 اعتداء على المدارس، على التوالي. |
Des réunions de liaison hebdomadaires entre l'Unité des gardes frontière de la Police nationale et les forces armées nationales indonésiennes et 6 réunions mensuelles entre l'officier de liaison principal, le commandant des forces armées nationales indonésiennes et le commandant de l'Unité des gardes frontière ont été menées. | UN | عقدت اجتماعات اتصال أسبوعية مع وحدة دوريات الحدود التابعة للشرطة الوطنية والقوات المسلحة الوطنية الإندونيسية و 6 اجتماعات شهرية مع كبير ضباط الاتصال العسكري وقائد القوات المسلحة الوطنية الإندونيسية وقائد وحدة دوريات الحدود |
Le 17 septembre 2012, Al-Chabab a diffusé depuis sa station de radio à Kismayo, Al-Andalus, un appel aux armes pour combattre les forces de défense kényanes/l’AMISOM et les forces armées nationales somaliennes. | UN | وفي 17 أيلول/سبتمبر 2012، أعلنت حركة الشباب في كيسمايو بواسطة محطة الإذاعة التابعة لها، الأندلس، الدعوة إلى حمل السلاح للقتال ضد قوات الدفاع الكينية/بعثة الاتحاد الأفريقي والقوات المسلحة الوطنية الصومالية. |
Plusieurs incidents ont opposé les forces françaises de l'opération Licorne et les forces armées nationales de Côte d'Ivoire (FANCI) autour des villages de Bouenneu et de Zouan Hounien du 26 février au 2 mars, dans ce qui semblait une tentative délibérée d'entraver la liberté de mouvement des forces de l'opération Licorne. | UN | وقد جرى العديد من الحوادث بين عملية ليكورن والقوات المسلحة الوطنية لكوت ديفوار حول قريتى بوينو وزوان هونين في الفترة الممتدة من 26 شباط/فبراير إلى 2 آذار/مارس، فيما يبدو أنه محاولات متعمدة لعرقلة حرية حركة عملية ليكورن. |
6. Enfin, le Venezuela a proposé que la résolution 2002/18 du Conseil économique et social en date du 24 juillet 2002 soit portée à l'attention d'autres instances comme les universités, les fondations et les forces armées nationales, ainsi qu'à celle de toute autre entité ayant un lien avec les ressources de la faune et de la flore. | UN | 6- وأخيرا أشارت فنـزويلا إلى أن قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2002/18 المؤرخ 27 تموز/يوليه 2002 ينبغي أن يسترعى إليه اهتمام الهيئات الأخرى كالجامعات والمؤسسات والقوات المسلحة الوطنية وكذلك أي هيئة أخرى معنية بالموارد الحيوانية والنباتية. ـ |
Ce projet pilote a eu lieu du 18 au 24 mai (voir plus loin, par. 12 et 13) mais le précantonnement simultané des forces qui avait été prévu et qui constituait la première phase du programme de désarmement, de démobilisation et de réinsertion n'a pas pu commencer à ce moment-là, les Forces nouvelles et les forces armées nationales de la Côte d'Ivoire (FANCI) n'ayant pas pu se mettre d'accord sur les modalités | UN | ونفذ هذا المشروع التجريبي في الفترة من 18 إلى 24 أيار/مايو (انظر الفقرتين 12 و 13 أدناه) لكن استحال البدء في ذلك الوقت في التجميع الأولي المتزامن المتوقع للقوات، الذي يمثل المرحلة الأولى في برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج لأن القوات الجديدة والقوات المسلحة الوطنية لكوت ديفوار لم تتفقا على طرائق تنفيذ العملية. |