Les autorités afghanes et les forces de la coalition s'efforcent de parer à cette menace. | UN | وتعالج الحكومة الأفغانية وقوات التحالف هذا التهديد. |
Les autorités afghanes et les forces de la coalition s'efforcent de parer à cette menace. | UN | وتعالج الحكومة الأفغانية وقوات التحالف هذا التهديد. |
La mission se félicite du renforcement de la coordination entre le Gouvernement, la FIAS et les forces de la coalition. | UN | وترحب البعثة بتعزيز التنسيق بين الحكومة والقوة الدولية للمساعدة الأمنية في أفغانستان وقوات التحالف. |
Je prie instamment l'OTAN et les forces de la coalition de prendre toutes les mesures possibles pour accélérer le déploiement de l'assistance en matière de sécurité dans les provinces. | UN | وأحث منظمة حلف شمال الأطلسي وقوات التحالف على اتخاذ كل التدابير الممكنة لتسريع نشر قوات المساعدة الأمنية في المقاطعات. |
L'armée afghane et les forces de la coalition ont toutefois réuni une somme considérable de renseignements sur le matériel et les méthodes qu'utilisent les Taliban pour commettre leurs attentats, même si ces informations restent trop souvent classées secrètes. | UN | ومع ذلك، فقد جمعت القوات الأفغانية وقوات التحالف كمية كبيرة من المعلومات عن المواد والأساليب التي تستخدمها طالبان في هجماتها، على الرغم من أن هذا كله لا يزال في أغلب الأحيان محاطا بالسرية. |
Nous demeurons attachés à la coopération avec l'Afghanistan et les forces de la coalition afin de stabiliser le pays. | UN | وإننا ثابتون على التزامنا بالتعاون مع أفغانستان وقوات التحالف مع أفغانستان بقصد تثبيت استقرار أفغانستان. |
Les chefs d'État ont recommandé de porter à six le nombre de membres du Conseil, de façon que les AFL et les forces de la coalition puissent être représentées séparément. | UN | وقد أوصى رؤساء الدول بتوسيع المجلس ليصبح مؤلفا من ٦ أعضاء كي تتمكن القوات المسلحة الليبرية وقوات التحالف من الحصول على تمثيل مستقل. |
Pour l'essentiel, la tactique des forces d'opposition armée a consisté à privilégier les attaques asymétriques de petite envergure plutôt que les engagements frontaux de grande ampleur contre la FIAS et les forces de la coalition. | UN | واتبعت هذه القوات في معظم الحالات تكتيكا ركزت فيه على شن هجمات ضيقة النطاق غير متناظرة بدل الدخول في اشتباكات واسعة النطاق مع القوة الدولية للمساعدة الأمنية وقوات التحالف. |
:: Des conseils sont donnés au Gouvernement afghan au sujet de la sécurité des élections en coopération avec la Force internationale d'assistance à la sécurité et les forces de la coalition, ainsi qu'avec les organismes nationaux chargés d'assurer la sécurité | UN | :: تقديم المشورة لحكومة أفغانستان في مجال أمن الانتخابات بالتعاون مع القوة الدولية للمساعدة الأمنية وقوات التحالف وكذلك مع وكالات الأمن الوطنية |
Selon le requérant, ces dommages sont directement imputables à des attaques aériennes, des tirs de missiles et des tirs d'artillerie, ainsi qu'à l'utilisation de certaines installations par les forces iraquiennes et les forces de la coalition alliée. | UN | وتدعي الجهة المطالبة أن الأضرار كانت نتيجة مباشرة للهجوم الجوي والصاروخي ونيران المدافع واستخدام القوات العراقية وقوات التحالف لبعض المرافق. |
Il est donc important et urgent que le Gouvernement afghan, la FIAS et les forces de la coalition prennent toutes les mesures possibles pour résoudre les problèmes de sécurité qui risquent d'entraver le processus électoral. | UN | ولذا فإنه من المهم بشكل ملح أن تتخذ الحكومة الأفغانية والقوة الدولية للمساعدة الأمنية وقوات التحالف كل التدابير الممكنة لحل المشاكل الأمنية التي تواجهها العملية الانتخابية. |
Ces groupes défient l'autorité et la légitimité du Président Karzaï et lancent des attaques contre la Force internationale d'assistance à la sécurité et les forces de la coalition et contre les organismes d'aide internationale. | UN | وتتحدى تلك الجماعات سلطة وشرعية الرئيس قرضاي وتشن هجمات ضد القوة الدولية للمساعدة الأمنية وقوات التحالف وموظفي جهات المساعدة الدولية. |
Il a également expliqué le plan de sécurité pour les élections, qui avait été mis au point par l'Organe mixte chargé de la gestion des élections en étroite consultation avec les organismes de sécurité nationaux, la Force internationale d'assistance à la sécurité et les forces de la coalition. | UN | وشرح أيضا الخطة الأمنية للانتخابات التي وضعتها أمانة الهيئة المشتركة لإدارة الانتخابات بالتشاور الوثيق مع الوكالات الأمنية الوطنية، وقوة المساعدة الأمنية الدولية وقوات التحالف. |
L'armée nationale et la police continuent de mener des opérations militaires conjointes de lutte contre le terrorisme avec la FIAS et les forces de la coalition. | UN | ويواصل الجيش والشرطة الوطنيان القيام بعمليات عسكرية مشتركة مع قوات القوة الدولية للمساعدة وقوات التحالف في مكافحة الإرهاب. |
Malgré les importants efforts déployés et les mesures prises par la communauté internationale et les forces de la coalition pour soutenir la paix en Afghanistan, la situation a malheureusement tendance à se détériorer et des civils sont tués. | UN | وللأسف، بالرغم من الجهود الهائلة والتدابير التي يتخذها المجتمع الدولي وقوات التحالف لدعم السلام في أفغانستان، فإن الحالة آخذة في التدهور. ويتعرض المدنيون للهلاك. |
L'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime (ONUDC), le Gouvernement afghan et les forces de la coalition en Afghanistan ont en outre tous observé l'existence d'une forme d'association ou d'une autre entre les Taliban et les trafiquants de drogue locaux. | UN | كما يلاحظ مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وحكومة أفغانستان وقوات التحالف جميعهم وجود صلة ما بين الطالبان وتجار المخدرات المحليين. |
L'Armée nationale afghane (ANA) et les forces de la coalition ont intensifié leurs opérations dans le sud, affrontant souvent les insurgés dans des combats prolongés. | UN | 64 - وقد كثف الجيش الوطني الأفغاني وقوات التحالف من عملياتهما في جنوب البلد وأجزاء من شرقه، حيث اشتبكا مع المتمردين في معارك استمر الكثير منها لفترة طويلة. |
Pour définir un bon équilibre à atteindre entre les aérodromes de Kaboul (aéroport international), de Bagram, de Kandahar et d'autres sites susceptibles d'être utilisés par la FIAS, cette équipe fera fond sur les plans et études de l'OTAN ainsi que sur les informations fournies par le Gouvernement afghan et les forces de la coalition. | UN | وسيأخذ هذا الفريق في الحسبان الخطط والدراسات القائمة للناتو وكذلك المدخلات من الحكومة الأفغانية وقوات التحالف بهدف تحديد التوازن الصحيح الذي يتعين تحقيقه بين مطارات كابول الدولي، وباغرام، وكندهار ومواقع أخرى يمكن للقوة الدولية استخدامها. |
Il y a, bien sûr, certains éléments des Taliban et de leurs sympathisants qui sont passés au Pakistan à la suite de l'intervention militaire lancée après le 11 septembre par les États-Unis et les forces de la coalition en Afghanistan, se mêlant aux 3 millions de réfugiés afghans qui vivaient déjà au Pakistan depuis 25 ans. | UN | بطبيعة الحال، يوجد بعض عناصر طالبان والمتعاطفون معهم الذين عبروا الحدود إلى باكستان بعد أحداث 9 أيلول/سبتمبر والتدخل العسكري من جانب قوات الولايات المتحدة وقوات التحالف في أفغانستان، واندمجوا مع ثلاثة ملايين لاجئ أفغاني، مضى على وجودهم في باكستان 25 عاما. |
À l'heure actuelle, les troupes étrangères en Afghanistan sont réparties entre la Force internationale d'assistance à la sécurité et les forces de la coalition (Commandement des forces conjointes en Afghanistan et l'opération Enduring Freedom ou Liberté immuable). | UN | 33 - إن القوات الأجنبية الموجودة في أفغانستان، مقسمة حاليا بين القوة الدولية للمساعدة الأمنية وقوات التحالف (قيادة القوات الموحدة - أفغانستان وعملية الحرية الدائمة). |