"et les forces militaires internationales" - Traduction Français en Arabe

    • والقوات العسكرية الدولية
        
    • والقوات المسلحة الدولية
        
    Les Forces nationales de sécurité afghanes et les forces militaires internationales ont intensifié leurs opérations. UN 4 - وقد كثفت قوات الأمن الوطني الأفغانية والقوات العسكرية الدولية عملياتها.
    Cependant, malgré de lourdes pertes, l'armée, la police et les forces militaires internationales continuent à faire preuve de détermination et de courage. UN ومع ذلك، وبغض النظر عن الخسائر الباهظة، فإن الجيش والشرطة والقوات العسكرية الدولية تواصل جميعها إبداء التفاني والشجاعة.
    Par ailleurs, des écoles ont été accidentellement endommagées lors d'échanges de tirs d'artillerie entre des éléments hostiles au Gouvernement et les forces militaires internationales. UN وأصيبت المدارس أيضا بأضرار عن غير قصد في تبادل لإطلاق النار بالمدفعية مع العناصر المناوئة للحكومة والقوات العسكرية الدولية.
    27. Le Gouvernement afghan et les forces militaires internationales sont convenus de respecter les normes du droit international humanitaire et les normes de la justice pour mineurs à l'égard des enfants en détention. UN 27- وافقت حكومة أفغانستان والقوات العسكرية الدولية على التقيد بمعايير القانون الدولي الإنساني ومعايير قضاء الأحداث فيما يتعلق بالأطفال المحتجزين.
    Le Groupe de travail vous prie également d'étudier les moyens de veiller à ce que l'équipe de pays des Nations Unies travaille en étroite consultation avec le Gouvernement afghan et les forces militaires internationales afin de soutenir leurs efforts visant à limiter au minimum les pertes civiles, conformément au droit international humanitaire. UN ويطلب الفريق العامل إليكم أيضا استكشاف سبل ضمان عمل فريق الأمم المتحدة القطري بالتشاور الوثيق مع حكومة أفغانستان والقوات المسلحة الدولية من أجل دعم ما تبذلانه من جهود لتقليل عدد الضحايا في صفوف المدنيين إلى أدنى حد، وفقا للقانون الإنساني الدولي.
    b) Priant également le Secrétaire général de trouver le moyen de veiller à ce que l'équipe de pays des Nations Unies travaille en collaboration étroite avec le Gouvernement afghan et les forces militaires internationales afin de soutenir les efforts qu'ils font pour réduire le plus possible les pertes civiles, en application du droit international humanitaire; UN (ب) يطلب أيضا إلى الأمين العام أن يستكشف سبل كفالة عمل فريق الأمم المتحدة القطري بالتشاور الوثيق مع حكومة أفغانستان والقوات المسلحة الدولية من أجل دعم ما يبذلانه من جهود لتقليل عدد الضحايا في صفوف المدنيين إلى أدنى حد، وفقا للقانون الإنساني الدولي؛
    J'engage vivement le Gouvernement afghan et les forces militaires internationales à veiller à ce que tous les mineurs détenus pour association présumée avec des groupes armés bénéficient d'une procédure régulière, quelle que soit l'autorité qui a procédé à leur arrestation. UN 69 - وأحث حكومة أفغانستان والقوات العسكرية الدولية على كفالة مراعاة الأصول الواجبة بالنسبة لجميع الأحداث المحتجزين بسبب ارتباطهم المزعوم بجماعات مسلحة بغض النظر عن السلطة التي ألقت القبض عليهم.
    Les perquisitions effectuées dans les centres de soins, et l'occupation de ceux-ci, par les forces afghanes et les forces militaires internationales sont également préoccupantes. UN 49 - وكان من دواعي القلق الشديد أيضا عمليات التفتيش التي قامت بها قوات الأمن الوطني الأفغانية والقوات العسكرية الدولية في المرافق الصحية واحتلالها لها.
    Ils se sont dits préoccupés par le sort des enfants arrêtés par les autorités afghanes et les forces militaires internationales parce qu'on les soupçonne d'appartenir à des groupes armés, et ont souligné la nécessité de respecter pleinement le droit international applicable. UN 8 - وأُعرب عن القلق إزاء حالة الأطفال الذين تحتجزهم سلطات أفغانستان والقوات العسكرية الدولية بسبب ارتباطهم المزعوم بالجماعات المسلحة، مع التشديد على ضرورة الاحترام التام للقانون الدولي الساري.
    Dans les provinces du sud, les Forces nationales de sécurité afghanes et les forces militaires internationales ont continué de faire état de progrès dans la stabilisation des zones anciennement contrôlées par les insurgés. UN 6 - وفي المقاطعات الجنوبية، واصلت قوات الأمن الوطني الأفغانية والقوات العسكرية الدولية الإبلاغ عن إحراز تقدم في تحقيق الاستقرار في المناطق التي كانت فيما سبق تحت سيطرة المتمردين.
    Je prie de plus le Gouvernement afghan et les forces militaires internationales d'accorder aux organes de surveillance de l'ONU et aux organes d'observation du respect des droits de l'homme l'accès sans restriction à toutes les installations de détention, y compris celles de la Direction nationale de la sécurité et de la base aérienne de Bagram. UN 70 - وأطلب كذلك إلى حكومة أفغانستان والقوات العسكرية الدولية أن تفسح المجال بالكامل أمام الأمم المتحدة وهيئات رصد حقوق الإنسان للوصول إلى مرافق الاحتجاز التابعة لها، بما في ذلك المديرية الوطنية للأمن وقاعدة باغرام الجوية.
    Comme au cours de la période précédente, les Forces nationales de sécurité afghanes et les forces militaires internationales ont principalement concentré leurs efforts sur la province d'Helmand, pour y garder la maîtrise du territoire qu'elles avaient repris aux éléments hostiles au Gouvernement au cours de l'été et poursuivre les opérations pour parvenir à établir leur contrôle sur la ville de Kandahar. UN 13 - وعلى غرار الفترة المشمولة بالتقرير السابق، ركزت قوات الأمن الوطني الأفغانية والقوات العسكرية الدولية على الحفاظ على المناطق التي تم استرجاعها من العناصر المناوئة للحكومة في مقاطعة هلمند خلال فصل الصيف وعلى مواصلة العمليات من أجل السيطرة مجددا على مدينة قندهار.
    Les membres du Groupe de travail se sont déclarés gravement préoccupés par la situation des enfants détenus par les autorités afghanes et les forces militaires internationales car soupçonnés de faire partie de groupes armés et ont insisté, à cet égard, sur le strict respect des dispositions du droit international applicables en la matière. UN 11 - وأُعرب عن قلق خاص إزاء حالة الأطفال الذين تحتجزهم السلطات الأفغانية والقوات العسكرية الدولية بسبب ما زعم عن ارتباطهم بالجماعات المسلحة، وتم التأكيد على ضرورة الاحترام الكامل لأحكام القانون الدولي ذات الصلة.
    Dans l'ensemble du pays, environ 110 enfants ont été détenus par la Direction nationale de la sécurité et les forces militaires internationales pour des motifs relevant de la sécurité nationale, y compris l'association présumée avec les Taliban ou d'autres groupes armés. UN 53 - وقد احتجزت المديرية الوطنية للأمن والقوات العسكرية الدولية ما يقرب من 110 طفلا في أنحاء البلد، بتهم تتعلق بالأمن القومي، بما في ذلك مشاركتهم المزعومة مع حركة طالبان وجماعات مسلحة أخرى أو ارتباطهم بها.
    a) les Forces de sécurité nationales afghanes et les forces militaires internationales prennent toutes les précautions possibles au cours de la planification et de la conduite des opérations militaires pour prévenir et réduire au minimum les pertes en vies humaines dans la population civile, les blessures aux personnes civiles et les dommages aux biens à caractère civil qui pourraient être causés incidemment. UN (أ) أن تتخذ قوات الأمن الوطني الأفغانية والقوات العسكرية الدولية كل الاحتياطات الممكنة للحيلولة دون وقوع أي خسائر عرضية في أرواح المدنيين أو إصابات في صفوفهم أو أضرار بالأهداف المدنية، والتقليل من تلك الخسائر والأضرار إلى الحد الأدنى، وذلك أثناء التخطيط للعمليات العسكرية وتنفيذها.
    d) Il l'invite à étudier les moyens de veiller à ce que l'équipe de pays agisse en consultation étroite avec le Gouvernement afghan et les forces militaires internationales afin de les aider à réduire au minimum les pertes civiles, conformément au droit international humanitaire; UN (د) ويطلب إليه أيضاً استكشاف السبل الكفيلة بأن يعمل فريق الأمم المتحدة القطري بالتشاور الوثيق مع حكومة أفغانستان والقوات المسلحة الدولية من أجل دعم جهودهما للحد من وقوع ضحايا من المدنيين، اتساقا مع القانون الإنساني الدولي؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus