"et les formateurs" - Traduction Français en Arabe

    • والمدربين
        
    • والمدرِّبين
        
    • والمدربون
        
    • المدرِّبون
        
    Dans le cadre de ses activités, le Centre vise à assurer l'équilibre entre les sexes parmi les participants et les formateurs et constate que cette approche contribue à la réussite de ses formations et manifestations. UN ويسعى المركز، في القيام بأنشطته، إلى كفالة التوازن بين الجنسين فيما بين المشاركين والمدربين وتبيّن له أن هذا النهج يُسهم في نجاح عملية التدريب التي يقوم بها والمناسبات التي يعقدها.
    Les décideurs du secteur public et les formateurs devraient notamment recevoir une formation dans les domaines suivants: UN وشملت هذه الثغرات تدريب صناع القرار الحكوميين والمدربين في المجالات التالية:
    Toutefois, l'exposition des femmes aux pesticides tend à être sous-estimée, étant donné que les responsables politiques et les formateurs ne tiennent souvent aucun compte de la contribution des agricultrices. UN ولكن يوجد ميل إلى الاستخفاف بمسألة تعرض المرأة لمبيدات الآفات لأن واضعي السياسات والمدربين يتجاهلون في أغلب الأحيان مساهمة المزارعات.
    On a pu obtenir dans un seul cas seulement une information satisfaisante sur les " Empretecos " , les consultants et les formateurs. UN ولم يتيسر الحصول على معلومات مرضية عن منظمي المشاريع والخبراء الاستشاريين والمدرِّبين إلا في حالة واحدة.
    3. Les enseignants et les formateurs ont reçu une formation et en ont tiré profit. UN ٣ - وقد درب المدرسون والمدربون على ذلك واستفادوا منه.
    Les stratégies de formation devraient veiller à ce que la formation soit axée sur le renforcement des compétences et la sensibilisation, et les formateurs devraient posséder aussi bien une expérience théorique que pratique en tant que juges. UN وينبغي أن تكفل استراتيجيات التدريب تركيزه على بناء المهارات والتوعية، وينبغي أن يمتلك المدرِّبون الخبرة النظرية والعملية معاً كقضاة.
    Ce mécanisme consiste à établir des unités spécialisées - l'unité chargée des enquêtes douanières et l'unité chargée des voyageurs - dont les agents et les formateurs sont sélectionnés au plus haut niveau et qui sont reliées à l'ensemble des services officiels de lutte contre le terrorisme. UN إنشاء وحدات متخصصة يتم انتقاء أفرادها والمدربين على أعلى مستوى في هذا المجال وتكون حلقة اتصال مع جميع الجهات الرسمية لمكافحة الإرهاب وهما وحدة التحري الجمركي ووحدة الجوالة.
    Étant donné les conditions qui régnaient dans la bande de Gaza, il avait été très difficile pour le personnel et les formateurs de se déplacer dans la zone ou de la quitter. UN ونظرا لاستمرار البيئة التشغيلية الصعبة في قطاع غزة، فإن ذلك قد حد بشدة من قدرة الموظفين والمدربين على السفر للقدوم إلى الميدان أو مغادرته.
    Désormais le Programme de diplomatie multilatérale fait appel à Internet comme support de formation et les participants et les formateurs se retrouvent lors d'ateliers de formation en ligne. UN وباستخدام شبكة الإنترنت الآن كواسطة تدريبية، تمكَّـن برنامج الدبلوماسية المتعددة الأطراف من الجمع بين المشاركين والمدربين في بيئة تعلّم افتراضية متميزة.
    L'élargissement à l'échelle nationale de la formation alternée lancé en partenariat avec les entreprises et les organisations professionnelles des principaux secteurs économiques permettra de restructurer les programmes selon la pédagogie de l'alternance et de former à cette pédagogie les tuteurs des entreprises et les formateurs et l'encadrement des établissements. UN وسيمكن نشر هذا النوع من التدريب في جميع أنحاء البلد في إطار شراكة مع المؤسسات والمنظمات المهنية للقطاعات الاقتصادية الرئيسية من اعادة هيكلة البرامج حسب طريقة التعليم المتعاقب وتدريب المشرفين على المؤسسات والمدربين وموظفي المؤسسات على طريقة التعليم هذه.
    Le projet prévoit la formation des chefs des Groupes de filles et celle des éducateurs, la fourniture de conseils et l'organisation de réunions de réseau et d'échanges entre les chefs de groupe et les formateurs lituaniens et ceux des pays nordiques. UN ويشمل المشروع تدريب قادة " مجموعة الفتاة " ، وتدريب المدربين، وإسـداء النصـح وعقـد اجتماعات علـى الشبكة، والتبادل بين قادة " مجموعة الفتاة " في بلدان أوروبا الشمالية والمدربين.
    23. À la fin de chaque session, des formulaires d'évaluation ont été distribués aux participants afin qu'ils donnent leur avis sur les matériels de formation et les formateurs et suggèrent les améliorations à apporter. UN 23- وفي نهاية كل جلسة، كانت استمارات التقييم توزع على المشاركين لجمع ملاحظاتهم بشأن المواد التدريبية والمدربين واستطلاع آرائهم حول كيفية تحسين حلقات التدريب المقبلة.
    30. Des questionnaires ont été remis aux participants pour qu'ils puissent évaluer les matériels de formation et les formateurs et donner leur avis sur la façon d'améliorer les ateliers qui se tiendraient à l'avenir sur le même thème. UN 30- وقد وزعت على المشاركين استبيانات يقيّمون فيها مواد التدريب والمدربين ويبدون فيها آراءهم بشأن كيفية تحسين حلقات العمل التي تُعقد مستقبلاً بشأن قابلية التأثر بتغير المناخ والتكيف معه.
    Les < < clubs d'informatique pour jeunes > > créés dans toutes les zones urbaines et rurales du pays fournissent l'équipement et les formateurs nécessaires à l'enseignement gratuit de l'informatique aux enfants et aux adolescents, mais aussi à toutes les personnes intéressées. UN وإنشاء أندية الحواسيب للشباب في جميع المناطق الحضرية والريفية في البلاد يوفر المعدات الضرورية والمدربين بغية إتاحة تعليم المعلوماتية مجانا للأطفال والمراهقين، فضلا عن بقية السكان المهتمين بهذا الموضوع.
    Ainsi, il était envisagé de prévoir un plus grand nombre d'activités de formation pratique et d'associer plus étroitement les usagers et les formateurs aux activités précédant le déploiement, telles que les tests et le nettoyage des données, ce qui permettrait aux uns et aux autres de mieux se familiariser avec Umoja. UN فعلى سبيل المثال، يجري النظر حاليا في استعراض استراتيجية تنفيذ التدريب لتشمل المزيد من التدريب العملي وزيادة الفرص المتاحة لمشاركة المستخدمين والمدربين في المرحلة السابقة لنشر أنشطة من قبيل الاختبار وتنقية البيانات، مما سيتيح مزيداً من الاطلاع على حل أوموجا.
    Les améliorations récentes sont illustrées dans les évaluations des cours organisés sur < < les principales questions qui se posent sur la scène économique internationale > > (par. 166 du Plan d'action de Bangkok), qui sont systématiquement effectuées par les stagiaires et les formateurs. UN ويتضح التحسن الذي طرأ مؤخراً في تقييم المتدربين والمدربين المنتظم لدورات " القضايا الرئيسية في جدول أعمال المسائل الاقتصادية الدولية " (الفقرة 166 من خطة عمل بانكوك).
    b) bis Fournir un appui aux pays les moins avancés pour les aider à former et fidéliser les enseignants et les formateurs, en particulier dans les zones rurales et mal desservies, par l'adoption des mesures d'incitation adéquates, comme moyen d'assurer un enseignement de qualité; UN ب - مكررا - توفير الدعم لأقل البلدان نموا فيما تبذله من جهود لتدريب المدرسين والمدربين واستبقائهم، ولا سيما في المناطق الريفية والمناطق التي تعاني من نقص الخدمات، وذلك من خلال منح الحوافز الكافية كوسيلة لكفالة جودة التعليم؛
    j) Dans le domaine de l’enseignement, les applications spatiales devraient conduire, notamment, à former les éducateurs et les formateurs pour leur permettre d’élaborer des programmes d’enseignement adaptés à un apprentissage souple et à l’éducation permanente. UN )ي( وينبغي أن يركز استخدام التطبيقات الفضائية في اﻷغراض التعليمية ، فيما يركز عليه ، على صوغ برامج للمعلمين والمدربين تزيد من قدرتهـم على اعـداد مناهج دراسية ملائمة للتعلـم المرن والتعليـم المستمر .
    L'augmentation du nombre de bataillons formés chaque année se fonderait sur l'amélioration des capacités de formation actuelles de la Police nationale, y compris les installations et les formateurs. UN وستكون الزيادة في عدد الكتائب المدرَّبة في كل سنة مبنية على تعزيز القدرات التدريبية الحالية للشرطة الوطنية، بما في ذلك المنشآت والمدرِّبين.
    - Un équilibre est recherché entre les formatrices et les formateurs; UN - السعي لإيجاد توازن بين المدرِّبات والمدرِّبين
    Le GIP a détaché des conseillers et les formateurs ont commencé à travailler de manière plus intensive pour faire connaître à la police locale d'autres méthodes de surveillance de la circulation et de lutte contre la délinquance. UN وبدأ المستشارون والمدربون التابعون لقوة الشرطة الدولية المتواجدون لدى الجانبين في عمل مكثف لتعريف الشرطة المحلية بالطرق البديلة لمراقبة حركة المرور والجريمة.
    Le Département de la santé en partenariat avec les ONG comme TuPHA, Croix rouge, TANGO et les formateurs aux aptitudes à la vie, travaillent étroitement pour fournir tous les services RH dont ont besoin les jeunes et les femmes UN بشراكة وتعاون وثيق مع المنظمات غير الحكومية، مثل جمعية صحة الأسرة في توفالو والصليب الأحمر ورابطة المنظمات غير الحكومية في توفالو والمدربون المتميزون الذين يدربون على مهارات الحياة، تعمل إدارة الصحة على توفير جميع خدمات الصحة الإنجابية التي تحتاجها الشابات والنساء.
    Les participants ont utilisé les logiciels sur les inventaires de GES du FCCC pour réaliser des exercices dans divers secteurs (énergie, industrie, déchets, agriculture, changement d'affectation des terres et foresterie) et les formateurs leur ont montré comment utiliser les données nationales pour simuler les résultats des inventaires de GES. UN وقد استخدم المشاركون برامج الحاسب الآلي للاتفاقية الإطارية بشأن تغيُّر المناخ فيما يتعلق بالجرد، في معرض تمريناتهم على شتى القطاعات (الطاقة، والصناعة، والنفايات، والزراعة، وتغيُّر استخدام الأراضي، والحراجة) وأوضح المدرِّبون لهم كيفية استخدام البيانات القطرية لمحاكاة نتائج جرد غازات الدفيئة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus