"et les fournitures médicales" - Traduction Français en Arabe

    • واللوازم الطبية
        
    • واﻹمدادات الطبية
        
    • والمستلزمات الطبية
        
    • والامدادات الطبية
        
    • والمواد الطبية
        
    . Dans d'autres cas, le manque d'intrants comme le matériel d'enseignement et les fournitures médicales a gravement compromis la prestation de services. UN وفي حالات أخرى أثر الافتقار الى مدخلات مثل المواد التعليمية واللوازم الطبية تأثيرا خطيرا في تقديم الخدمات.
    Les denrées alimentaires, les médicaments et les fournitures médicales devraient être exemptés des régimes de sanctions imposés par l'Organisation des Nations Unies. UN وينبغي استثناء المواد الغذائية والأدوية واللوازم الطبية من نظم الجزاءات التي تفرضها الأمم المتحدة.
    Les vivres et les fournitures médicales sont complètement épuisés. UN وقد نفدت اﻷغذية واللوازم الطبية تماما.
    La malnutrition et les maladies qu'elle entraîne ont augmenté, et les médicaments et les fournitures médicales font souvent défaut. UN وقد تزايدت معدلات اﻹصابة بسوء التغذية واﻷمراض المتصلة به، وكثيرا ما يحدث نقص في اﻷدوية واﻹمدادات الطبية.
    Ainsi, alors que le plan de distribution de la phase V prévoyait un rapport de 40 à 60 % entre les produits pharmaceutiques et les fournitures médicales d'une part et le matériel médical d'autre part, le rapport actuel est de 30 à 70 %. UN وهكذا بينما كانت نسبة اﻷدوية واﻹمدادات الطبية للمعدات الطبية ٤٠ إلى ٦٠ في المائة في إطار الخطة الخامسة للتوزيع، فإن النسبة الحالية هي ٣٠ إلى ٧٠ في المائة.
    Les denrées alimentaires, les médicaments et les fournitures médicales doivent être exclus des régimes des sanctions de l'Organisation des Nations Unies. UN أما الأغذية والأدوية والمستلزمات الطبية فلا يجوز إخضاعها لنظم جزاءات منظمة الأمم المتحدة.
    Celle-ci englobe par exemple l'aide alimentaire et les fournitures médicales, l'assistance technique, l'appui à la balance des paiements et l'allégement de la dette. UN وتشمل اﻷمثلة على المساعدة العينية المعونة الغذائية والامدادات الطبية والمساعدة التقنية ودعم ميزان المدفوعات وتخفيف عبء الدين.
    Dans les 15 gouvernorats du centre et du sud, les médicaments et les fournitures médicales arrivent maintenant de plus en plus fréquemment, encore qu'il y ait des différences entre les diverses catégories de médicaments. UN وفي المحافظات الخمس عشرة في وسط وجنوب العراق، باتت اﻷدوية واللوازم الطبية تصل اﻵن بتواتر أكبر، وإن استمر وجود اختلافات في معدل توافر أدوية من مختلف الفئات.
    Il est pratiquement impossible au Gouvernement cubain de se procurer auprès des firmes pharmaceutiques multinationales les médicaments et les fournitures médicales nécessaires à certaines analyses et traitements. UN وقد وجدت حكومة كوبا من المستحيل تقريبا الحصول من شركات اﻷدوية المتعددة الجنسية على العقاقير واللوازم الطبية الضرورية ﻷنواع معينة من الفحوص والعلاج.
    Par conséquent, il faudrait épargner à la population civile les effets de telles mesures, et ne pas inclure les produits alimentaires et les fournitures médicales dans des embargos ou des sanctions économiques. UN ولذلك، يجب تجنيب السكان المدنيين اﻵثار المتولدة عن مثل هذه التدابير، وينبغي أن تستثنى فعلاً المواد الغذائية واللوازم الطبية من الحصار أو العقوبات الاقتصادية.
    Les effectifs du personnel et les fournitures médicales dans les institutions publiques de soins de santé ont été renforcés, ce qui a également contribué à améliorer la qualité des services rendus. UN وزادت أعداد الموظفين واللوازم الطبية في مؤسسات الرعاية الصحية الحكومية، الأمر الذي ساعد في عملية تحسين جودة الخدمات المقدمة.
    Les effectifs du personnel et les fournitures médicales dans les institutions publiques de soins de santé ont été renforcés, ce qui a également contribué à améliorer la qualité des services rendus. UN وزادت أعداد الموظفين واللوازم الطبية في مؤسسات الرعاية الصحية الحكومية، الأمر الذي ساعد في عملية تحسين جودة الخدمات المقدمة.
    Il réhabilite un grand nombre de maternités, en leur fournissant l'équipement et les fournitures médicales nécessaires et en renforçant les capacités cliniques et techniques des personnels médicaux et paramédicaux et des organisations non gouvernementales. UN ويعكف الصندوق على تأهيل عدد واسع من غرف الولادة وتجهيزها بالمعدات واللوازم الطبية الأساسية، ويقدم المساعدة لبناء القدرات السريرية والفنية للأطباء والمساعدين الطبيين والمنظمات غير الحكومية.
    Le conducteur ambulancier fera partie de l'équipe d'intervention d'urgence et veillera à l'entretien des ambulances pour assurer le transport rapide des patients, inspectera tous les jours le parc ambulancier et vérifiera que le matériel et les fournitures médicales sont au complet dans les ambulances. UN ويكون سائق سيارة الإسعاف عضوا في فريق الاستجابة للطوارئ ويضمن صيانة سيارات الإسعاف بهدف نقل المرضى على وجه السرعة، ويقوم بإجراء الفحص اليومي لأسطول سيارات الإسعاف وضمان اكتمال المعدات واللوازم الطبية في سيارات الإسعاف.
    Les fonds extrabudgétaires, d'un montant de 316 100 dollars seront affectés aux activités financées en commun concernant tous les organismes des Nations Unies de la Maison des Nations Unies à Beyrouth, dont le matériel et les fournitures médicales et les petits travaux d'aménagement du bâtiment. UN وستستخدم موارد خارجة عن الميزانية تبلغ 100 316 دولار لتمويل الأنشطة الممولة بصورة مشتركة، التي تتصل بجميع مؤسسات الأمم المتحدة الموجودة في دار الأمم المتحدة في بيروت، بما في ذلك المعدات واللوازم الطبية وإدخال تعديلات بسيطة على المبنى.
    Le Comité s’interroge également sur l’efficacité des mesures prises pour éviter les disparités régionales dans les services de soins de santé et les fournitures médicales. UN كما أن فعالية التدابير المتخذة لتجنب التفاوت بين المناطق في توفير خدمات الرعاية الصحية واﻹمدادات الطبية ما زالت تمثل شاغلا للجنة.
    18. Les denrées alimentaires, les médicaments et les fournitures médicales devraient être exemptés des régimes de sanctions imposés par l'Organisation des Nations Unies. UN ١٨ - وينبغي إعفاء المواد الغذائية واﻷدوية واﻹمدادات الطبية من نظم جزاءات اﻷمم المتحدة.
    64. En outre, les autorités locales vérifient les médicaments et les fournitures médicales reçus par leur gouvernorat afin de s'assurer qu'elles reçoivent leur part de Kimadia. UN ٦٤ - وعلاوة على ذلك، تفحص السلطات المحلية اﻷدوية واﻹمدادات الطبية التي تتلقاها محافظاتها للتأكد من أنها تتلقى حصتها من شركة كيماديا.
    Les produits alimentaires, les médicaments et les fournitures médicales ne doivent pas être soumis aux régimes des sanctions de l'Organisation des Nations Unies. UN فالمنتجات الغذائية والأدوية والمستلزمات الطبية ينبغي عدم إخضاعها لنظم جزاءات الأمم المتحدة.
    Les denrées alimentaires, les médicaments et les fournitures médicales doivent être exclus des régimes des sanctions de l'Organisation des Nations Unies. UN أما الأغذية والأدوية والمستلزمات الطبية فلا يجوز إخضاعها لنظم جزاءات منظمة الأمم المتحدة.
    Néanmoins, de nombreux programmes ont énormément souffert du manque de fournitures telles que le combustible pour les réfrigérateurs servant à stocker les vaccins, le matériel pour la saison de la pêche (novembre/décembre) et les médicaments et les fournitures médicales dont les centres de soins de santé avaient grand besoin. UN ومع ذلك فإن العديد من البرامج قد تعطلت نتيجة لنقص الامدادات مثل الوقود اللازم لتشغيل ثلاجات حفظ اللقاحات، ومعدات صيد اﻷسماك اللازمة لموسم الصيد في تشرين الثاني/نوفمبر - كانون اﻷول/ديسمبر، وعدم توفر اﻷدوية والامدادات الطبية التي توجد حاجة ماسة لها في المراكز الصحية.
    Note : L'Égypte a choisi le port maritime d'Al Arish pour recevoir le matériel humanitaire ainsi que l'aide et les fournitures médicales venus du monde entier. UN ملاحظة: كرست مصر مرفأ العريش البحري والميناء لاستقبال المساعدات الإنسانية والأجهزة والمواد الطبية من جميع أنحاء العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus