"et les générations" - Traduction Français en Arabe

    • والأجيال
        
    • وللأجيال
        
    • وأجيال
        
    • وبين الأجيال
        
    • وأجيالنا
        
    • وأجيالها
        
    • وعلى الأجيال
        
    Que Dieu nous bénisse, et que nous bâtissions ensemble la paix dont nos enfants et les générations futures ont besoin! UN ونسأل الله أن يسبغ نعمه علينا، ونرجو أن نبني معا السلام الذي يحتاجه أطفالنا والأجيال المقبلة.
    Si les femmes jouissent de l'égalité et du pouvoir de décision dans le ménage et la famille, les enfants et les générations futures en bénéficieront. UN وعندما تتمتع المرأة بالمساواة وسلطة صنع القرار في الأسرة، تستفيد الأسر والأطفال والأجيال المقبلة.
    La sécurité à laquelle nous-mêmes et les générations futures ont droit ne pourra être instaurée que par l'interdiction complète de l'emploi de ces armes. UN كما أن الأمن الذي نستحقه نحن والأجيال المقبلة لا يمكن أن يتحقق إلا من خلال الحظر التام لاستخدام الأسلحة النووية.
    Ce n'est qu'ainsi que tous les peuples de la région et les générations à venir pourront coexister dans la paix, la sécurité et l'harmonie dans le cadre des deux États. UN وبهذه الطريقة وحدها يمكن لكل شعوب المنطقة وللأجيال المقبلة إن تعيش جنبا إلى جنب في سلام وأمن ووئام في إطار الدولتين.
    Cette date historique est sacrée pour les vétérans de cette guerre, les personnes âgées et les générations de l'après-guerre, car elle symbolise le patriotisme, l'altruisme, la persévérance et le courage de nos parents et de nos grands-parents. UN وهذا اليوم التاريخي مقدس للمحاربين القدماء الذين شاركوا في تلك الحرب ولكبار السن وأجيال ما بعد الحرب لأنه رمز على ما تحلى به آباؤنا وأجدادنا من روح وطنية ونكران للذات وصمود وشجاعة.
    Ces évolutions s'avèreront d'un grand intérêt pour nos enfants et les générations futures. UN وتلك التطورات ستفيد أطفالنا والأجيال في المستقبل بشكل كبير.
    Il se révèle en particulier difficile d'évaluer son impact sur la santé publique et les générations à venir. UN ومن الصعب بوجه خاص تقدير الآثار على الصحة العامة والأجيال المقبلة.
    D'autre part, il met en lumière de lourdes responsabilités sur lesquelles notre génération et les générations futures nous jugeront. UN وتوجه انتباهنا، من ناحية أخرى، إلى المسؤوليات الجسيمة التي سيحكم بها علينا الجيل الحالي والأجيال المقبلة.
    Il ne faut pas laisser s'estomper le souvenir de la guerre mais en faire, au contraire, une sérieuse leçon pour notre génération et les générations à venir. UN وينبغي ألا تغيب ذكريات الحرب عن أذهاننا، بل ينبغي أن تصبح درساً قوياً لجيلنا والأجيال التي لم تولد بعد.
    La mission consiste à s'assurer que les économies et les sociétés de chaque pays serviront les populations actuelles et les générations à venir. UN والمهمة هي الحرص على أنَّ اقتصادات البلدان ومجتمعاتها تخدم سكانها الحاليين والأجيال القادمة.
    Il fallait pour cela combler les écarts existant entre les groupes sociaux, les régions géographiques et les générations. UN وينبغي سد الفجوات السائدة بين مختلف شرائح المجتمـع والمناطق الجغرافية والأجيال.
    Nous sommes fermement convaincus qu'il s'agit là de notre responsabilité commune envers l'humanité et les générations futures. UN ونعتقد اعتقادا راسخا أن هذه مسؤوليتنا المشتركة تجاه الإنسانية والأجيال المقبلة.
    Pourtant, d'un point de vue moral, il existe des différences importantes entre nos enfants et petits-enfants d'un côté et les générations lointaines, à naître, de l'autre. UN بيد أنه من المنظور الأخلاقي هناك تباينات مهمة بين أبنائنا وأحفادنا والأجيال التي ما زالت في علم الغيب، ولم تولد بعد.
    L'État et la société œuvrent à ancrer les valeurs de solidarité, d'entraide et de tolérance entre les individus, les groupes et les générations. UN ويعمل كل من الدولة والمجتمع على ترسيخ قيم التضامن والتآزر والتسامح بين الأفراد والفئات والأجيال.
    Nous devons donc œuvrer à l'établissement d'une nouvelle pédagogie, une nouvelle manière d'éduquer nos peuples, nos enfants et les générations futures. UN لذلك نحتاج إلى وضع طريقة تربوية جديدة لتثقيف شعوبنا وأطفالنا والأجيال المقبلة.
    Objectif 1 : Promouvoir les possibilités d'interactions volontaires, constructives et périodiques entre les jeunes et les générations plus âgées UN الهدف 1: تشجيع فرص التفاعل الطوعي والبنّاء والمنتظم بين أجيال الشباب والأجيال السابقة لها
    La promotion de la compréhension interculturelle et de l'harmonie sociale est d'une importance cruciale pour la génération actuelle et les générations futures. UN وتعزيز التفاهم والوئام الاجتماعي بين الثقافات ذات أهمية بالغة لهذا الجيل وللأجيال المقبلة.
    Si nos politiques ne sont pas viables sur le plan écologique, tant sur le plan mondial que local, nous saperons les bases mêmes de la prospérité et du bien-être pour nous-mêmes et les générations futures. UN وما لم تكن سياساتنا مستدامة من الناحية البيئية، على الصعيدين العالمي والمحلي، فإننا سنقوض أساس تحقيق الازدهار والرفاه لأنفسنا وللأجيال القادمة.
    En prononçant la condamnation de la société, l'Honorable juge Statman a souligné le devoir incombant à tous de protéger l'environnement non seulement pour eux-mêmes, mais pour leurs enfants et les générations à venir. UN وقال صاحب السعادة القاضي ستاتمان عند إصداره الحكم على الشركة: ' ' إن من واجبنا جميعاً أن نحمي البيئة، ليس فقط من أجل أنفسنا وإنما من أجل أطفالنا وأجيال المستقبل.
    Ce travail doit être partagé équitablement entre les sexes et les générations. UN ويجب تقاسم العمل من قبل الجنسين وبين الأجيال.
    Que la compassion et un vrai sens de notre humanité commune soient les principes directeurs de nos initiatives pour servir nos enfants et les générations à venir. UN وليكن حنو التعاطف والحس الصادق بانتمائنا إلى إنسانية واحدة هما المبدأ الذي نسترشد به في مساعينا الرامية إلى خدمة أطفالنا وأجيالنا المقبلة.
    Qu'il soit un phare d'espoir pour la région, et en particulier pour ses enfants et les générations futures. UN ولتكن وعدا لكل دولها وشعوبها وخصوصا لأطفالها وأجيالها القادمة.
    Les conséquences des changements climatiques sur notre planète et les générations présentes et futures sont une source de préoccupation largement partagée. Nous avons entendu des témoignages forts des petits États insulaires dont la survie même est menacée. UN يبدو لي أيضا أنه يظهر على نطاق واسع قلق مشترك إزاء تغير المناخ على كوكبنا وعلى الأجيال الحاضرة والقادمة، وقد استمعنا إلى إفادات قوية من الدول الصغيرة والجزر الصغيرة التي بات بقاؤها في حد ذاته مُهَدَدا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus