"et les gouvernements des entités" - Traduction Français en Arabe

    • وحكومتا الكيانين
        
    Veuillez indiquer le pourcentage des femmes appartenant à ces catégories, décrire les mesures prises par l'État et les gouvernements des entités en réponse à cette recommandation et expliquer de quelle façon ces mesures bénéficieront aux femmes. UN يرجى تقديم معلومات عن النسبة المئوية للنساء اللائي يندرجن ضمن هذه الفئات والخطوات التي تتخذها الدولة وحكومتا الكيانين استجابة لهذه التوصية، وتبيان الكيفية التي ستستفيد بها النساء من هذه التدابير.
    Veuillez indiquer le pourcentage des femmes appartenant à ces catégories, décrire les mesures prises par l'État et les gouvernements des entités en réponse à cette recommandation et expliquer de quelle façon ces mesures bénéficieront aux femmes. UN يرجى تقديم معلومات عن النسبة المئوية للنساء اللائي يندرجن ضمن هذه الفئات والخطوات التي تتخذها الدولة وحكومتا الكيانين استجابة لهذه التوصية، وتبيان الكيفية التي ستستفيد بها النساء من هذه التدابير.
    La Bosnie-Herzégovine et les gouvernements des entités avaient adopté des plans et mené des activités, en collaboration avec des ONG, dans le but d'apporter un soutien aux victimes de la violence conjugale. UN وقد اعتمدت حكومة البوسنة والهرسك وحكومتا الكيانين خططاً وأنشطة بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية بهدف ضمان تقديم الدعم لضحايا العنف المنزلي.
    Veuillez préciser si ces employeurs sont l'État et le secteur public et quelles mesures l'État et les gouvernements des entités entendent prendre pour prévenir et réprimer cette tendance et donner ainsi effet à l'article 11 de la Convention. UN يرجى تبيان ما إذا كان هؤلاء يعملون بالقطاع الحكومي والعام وتوضيح التدابير التي تتخذها الدولة وحكومتا الكيانين لمنع هذا الميل والمعاقبة عليه بغية تنفيذ المادة 11 من الاتفاقية تنفيذا تاما.
    Veuillez préciser si ces employeurs sont l'État et le secteur public et quelles mesures l'État et les gouvernements des entités entendent prendre pour prévenir et réprimer cette tendance et donner ainsi effet à l'article 11 de la Convention. UN يرجى تبيان ما إذا كان هؤلاء ينتمون إلى القطاع الحكومي والعام وتوضيح التدابير التي تتخذها الدولة وحكومتا الكيانين لصد هذا النزوع والمعاقبة عليه بغية تنفيذ المادة 11 من الاتفاقية تنفيذا تاما.
    Veuillez décrire les dispositifs de protection sur lesquels peuvent compter les femmes victimes de violence dans les deux entités, ainsi que les obstacles auxquels se heurtent l'État et les gouvernements des entités dans leur action visant à mieux protéger les femmes contre la violence familiale. UN 12 - يرجى الإشارة إلى أنواع تدابير الحماية المتاحة حاليا لضحايا العنف من النساء في كلا الكيانين، وإلى العراقيل التي تواجهها الدولة وحكومتا الكيانين لتحسين حماية المرأة من العنف العائلي.
    Veuillez indiquer les mesures prises par l'État et les gouvernements des entités pour améliorer la condition des femmes rurales, notamment les femmes âgées parmi elles, y compris en leur donnant accès à l'éducation, à l'emploi, au microcrédit et à la sécurité sociale. UN 28 - يرجى الإشارة إلى التدابير التي اتخذتها الدولة وحكومتا الكيانين لتحسين أوضاع النساء الريفيات، بما فيها المسنات، من قبيل تمكينهن من الاستفادة من التعليم، وفرص العمل، والائتمان الصغير، والمساعدة.
    Cette information devrait comprendre le pourcentage des familles monoparentales par rapport au nombre des familles biparentales, une description de leur situation économique et une liste des mesures prises par l'État et les gouvernements des entités pour aider les familles monoparentales dirigées par une femme, en particulier les veuves et les mères divorcées. UN وينبغي الإشارة إلى النسبة المئوية لهذه الأسر المعيشية قياسا إلى الأسرة المعيشية التي يوجد بها الوالدان، ووضعها الاقتصادي، والتدابير التي تتخذها الدولة وحكومتا الكيانين لمساعدة الأسر المعيشية التي تعولها النساء، لا سيما الأرامل والأمهات الوحيدات بعد الطلاق.
    Veuillez décrire les dispositifs de protection sur lesquels peuvent compter les femmes victimes de violence dans les deux entités, ainsi que les obstacles auxquels se heurtent l'État et les gouvernements des entités dans leur action visant à mieux protéger les femmes contre la violence familiale. UN 12 - ويرجى الإشارة إلى أنواع تدابير الحماية المتاحة حاليا لضحايا العنف من النساء في كلا الكيانين، وإلى العراقيل التي تواجهها الدولة وحكومتا الكيانين لتحسين حماية المرأة من العنف العائلي.
    Veuillez indiquer les mesures prises par l'État et les gouvernements des entités pour améliorer la condition des femmes rurales, notamment les femmes âgées parmi elles, y compris en leur donnant accès à l'éducation, à l'emploi, au microcrédit et à la sécurité sociale. UN 28 - يرجى الإشارة إلى التدابير التي اتخذتها الدولة وحكومتا الكيانين لتحسين أوضاع النساء الريفيات، بما فيها المسنات، من قبيل تمكينهمن من الاستفادة من التعليم، وفرص العمل، والائتمان الصغير، والمساعدة.
    Cette information devrait comprendre le pourcentage des familles monoparentales par rapport au nombre des familles biparentales, une description de leur situation économique et une liste des mesures prises par l'État et les gouvernements des entités pour aider les familles monoparentales dirigées par une femme, en particulier les veuves et les mères divorcées. UN وينبغي الإشارة إلى النسبة المئوية لهذه الأسر المعيشية قياسا إلى الأسرة المعيشية التي يوجد بها الوالدان، ووضعها الاقتصادي، والتدابير التي تتخذها الدولة وحكومتا الكيانين لمساعدة الأسر المعيشية التي تعولها النساء، لا سيما الأرامل والأمهات الوحيدات بعد الطلاق.
    Veuillez décrire les mesures prises par l'État et les gouvernements des entités pour assurer la scolarisation des filles dans les régions rurales, pour prévenir et corriger l'abandon des études par les filles après la quatrième année du primaire, pour leur faciliter l'accès au secondaire et pour éliminer l'analphabétisme des femmes âgées dans les régions rurales. UN 21 - يرجى الإشارة إلى التدابير التي اتخذتها الدولة وحكومتا الكيانين لكفالة التحاق الفتيات بالمدارس في المناطق الريفية، ومنع تسربهن من المدارس بعد الصف الرابع ومعالجتـه، وتحسين إمكانية بلوغهن المدارس الثانوية، والقضاء على الأمية لدى المسنات في الأرياف.
    Veuillez décrire les mesures prises par l'État et les gouvernements des entités pour assurer la scolarisation des filles dans les régions rurales, pour prévenir et corriger l'abandon des études par les filles après la quatrième année du primaire, pour leur faciliter l'accès au secondaire et pour éliminer l'analphabétisme des femmes âgées dans les régions rurales. UN 21 - ويرجى الإشارة إلى التدابير التي اتخذتها الدولة وحكومتا الكيانين لكفالة التحاق الفتيات بالمدارس في المناطق الريفية، ودرء تسربهن من المدارس بعد الفصل الرابع ومعالجته، وتحسين إمكانية بلوغهن المدارس الثانوية، والقضاء على الأمية لدى المسنات في الأرياف.
    Cette année, pour la première fois, le Gouvernement de la Bosnie-Herzégovine et les gouvernements des entités ont alloué des fonds plus importants au déminage dans leur budget : au total 2,6 millions de mark convertibles (KM) ont été alloués à cette activité dans le budget de la Bosnie-Herzégovine (1 euro = 1,95 KM). UN وهذا العام، وللمرة الأولى، خصصت البوسنة والهرسك وحكومتا الكيانين أموالا أكثر في ميزانياتها لإزالة الألغام: ما مجموعه 2.6 مليون مارك قابل للتحويل (1 يورو = 1.95 مارك قابل للتحويل) للهيكل الذي سيقام في البوسنة والهرسك.
    Quelles mesures l'État et les gouvernements des entités ont-ils prises pour encourager les victimes de violence familiale à porter plainte, pour mieux faire connaître leurs droits aux femmes, pour leur donner accès à l'assistance judiciaire et pour donner les moyens aux fonctionnaires concernés (policiers, assistantes sociales, personnel médical et paramédical, etc.) d'apporter aux victimes une aide dispensée avec la compétence requise? UN ما هي التدابير التي وضعتها الدولة وحكومتا الكيانين للتشجيع على الإبلاغ، وتوعية النساء بحقوقهن، وتمكينهن من سبل الاستفادة من المساعدة القانونية، وزيادة قدرة الموظفين الحكوميين في مختلف الميادين (من قبيل أفراد الشرطة، والأخصائيين الاجتماعيين، ومقدمي خدمات الرعاية الصحية) على تقديم الدعم إلى ضحايا العنف العائلي مع مراعاة الفوارق بين الجنسين؟
    Quelles mesures l'État et les gouvernements des entités ont-ils prises pour encourager les victimes de violence familiale à porter plainte, pour mieux faire connaître leurs droits aux femmes, pour leur donner accès à l'assistance judiciaire et pour donner les moyens aux fonctionnaires concernés (policiers, assistantes sociales, personnel médical et paramédical, etc.) d'apporter aux victimes une aide dispensée avec la compétence requise? UN فما هي التدابير التي وضعتها الدولة وحكومتا الكيانين للتشجيع على الإبلاغ، وتوعية النساء بحقوقهن، وإتاحة سبل الاستفادة من المساعدة القانونية لهن، وزيادة قدرة الموظفين العامين في مختلف الميادين (من قبيل أفراد الشرطة، والأخصائيين الاجتماعيين، ومقدمي خدمات الرعاية الصحية) على تقديم دعم يراعي الفوارق بين الجنسين لضحايا العنف العائلي؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus