Il faut empêcher les acteurs non étatiques et les groupes terroristes de se procurer des matières nucléaires et radioactives à des fins non pacifiques. | UN | ويجب منع الجهات الفاعلة من غير الدول والمجموعات الإرهابية من الحصول على المواد النووية والمشعة لاستخدامها لأغراض غير سلمية. |
Il faut empêcher les acteurs non étatiques et les groupes terroristes de se procurer des matières nucléaires et radioactives à des fins non pacifiques. | UN | ويجب منع الجهات الفاعلة من غير الدول والمجموعات الإرهابية من الحصول على المواد النووية والمشعة لاستخدامها لأغراض غير سلمية. |
Nous sommes persuadés que le terrorisme et les groupes terroristes doivent être condamnés et combattus sans exception et qu'on ne saurait justifier toute inaction, négligence ou application de deux poids, deux mesures dans la lutte contre cette menace. | UN | ونعتقد اعتقادا قويا أن الإرهاب والمجموعات الإرهابية ينبغي إدانتهما ومكافحتهما بدون تمييز، وأنه لا يوجد مبرر لأي تقاعس أو إهمال أو الكيل بمكيالين في مكافحة هذه الآفة. |
Ampleur de cette pratique et liens avec la criminalité organisée et les groupes terroristes | UN | باء- مدى الاختطاف وأنواعه وصلاته بالجماعات الاجرامية المنظمة والجماعات الارهابية |
2. Rappelle que les groupes criminels organisés et les groupes terroristes et tous les auteurs sont responsables de tout préjudice ou décès résultant des enlèvements et séquestrations commis par eux et qu'ils doivent être punis en conséquence; | UN | " 2 - تؤكد مجددا أن الجماعات الإجرامية المنظمة والجماعات الارهابية وكل الجناة الآخرين يتحملون مسؤولية أي أذية أو وفاة قد تنجم عما يرتكبونه من اختطاف، وأنه ينبغي معاقبتهم تبعا لذلك؛ |
Plus dangereuse encore est la collusion occulte entre les trafiquants de drogues et les trafiquants d'armes, le blanchiment d'argent et les groupes terroristes. | UN | وأشارت إلى أن اﻷخطر من ذلك هو التواطؤ الخفي بين تجار المخدرات وتجار السلاح وغاسلي اﻷموال والجماعات اﻹرهابية. |
Les discussions au sein de la Commission ont fait apparaître des liens étroits entre les trafiquants de drogues et les groupes terroristes et le commerce illégal des armes. | UN | وكشفت المناقشة التي دارت في اللجنة عن الصلة الوثيقة بين الاتجار بالمخدرات والجماعات اﻹرهابية والاتجار غير المشروع باﻷسلحة. |
Le Service national de lutte contre la drogue redouble d'efforts en vue de détecter tous mouvements de fonds liés à la drogue, faits ou preuves indirectes concernant les liens entre ces mouvements de fonds et les groupes terroristes. | UN | وكثفـت الوحدة الوطنية لمكافحة المخدرات جهودها الرامية إلى الكشف عن التدفقات المالية غير المشروعة التي تنطوي على جرائم مخدرات أو وقائع أو قرائن تدل على وجود روابط بين هذه التدفقات والمجموعات الإرهابية. |
Force est de reconnaître que la politique des deux poids deux mesures dans la lutte contre le terrorisme et les groupes terroristes est un sujet de préoccupation, qui entame sérieusement l'unité de la campagne menée par la communauté internationale contre le terrorisme. | UN | ويجب أيضا إدراك أن تطبيق معايير مزدوجة في التعامل مع الإرهاب والمجموعات الإرهابية أمر يثير القلق، ويقوّض بجدية حملة المجتمع الدولي الجماعية ضد الإرهاب. |
25. Les dispositifs explosifs improvisés que posent les forces armées irrégulières et les groupes terroristes présentent un danger tout particulier. | UN | 25- وتشكل الأجهزة المتفجرة المرتجلة التي تضعها القوات المسلحة غير النظامية والمجموعات الإرهابية خطراً من نوع خاص تماماً. |
Cette structure devrait dégager des moyens communs et sûrs pour un échange volontaire d'informations et données sur les terroristes et les groupes terroristes de la manière la plus détaillée possible et sous une forme permettant de déployer des efforts concertés pour traquer aussi immédiatement que possible les mouvements terroristes. | UN | وينبغي أن يعمل المركز على إيجاد وسائل مشتركة آمنة للتبادل الطوعي للمعلومات المتعلقة بالإرهابيين والمجموعات الإرهابية بأكبر تفصيل ممكن وعلى نحو يدعم جهداً تعاونياً لتعقب تحركاتهم بشكل فوري وللمساعدة على اعتراض تحركاتهم وعملياتهم. |
Cette structure devrait dégager des moyens communs et sûrs pour un échange volontaire d'informations et données sur les terroristes et les groupes terroristes de la manière la plus détaillée possible et sous une forme permettant de déployer des efforts concertés pour traquer aussi immédiatement que possible les mouvements terroristes. | UN | وينبغي أن يعمل المركز على إيجاد وسائل مشتركة آمنة للتبادل الطوعي للمعلومات المتعلقة بالإرهابيين والمجموعات الإرهابية بأكبر تفصيل ممكن وعلى نحو يدعم جهداً تعاونياً لتعقب تحركاتهم بشكل فوري وللمساعدة على اعتراض تحركاتهم وعملياتهم. |
Le Gouvernement nord-américain, qui accuse Cuba de terrorisme, a soutenu la dictature sanguinaire de Batista qui a causé plus de 20 000 morts. Après sa défaite, il a financé, entraîné et soutenu les bandes armées et les groupes terroristes qui ont commis toutes sortes de crimes contre notre population. | UN | إن حكومة الولايات المتحدة التي تتهم كوبا بالإرهاب هي التي أيدت نظام باتيستا الديكتاتوري الدموي الذي تسبب بمقتل ما يزيد على 000 20 شخص في كوبا، وبادرت، بعد انهيار هذا النظام، إلى تمويل وتدريب ودعم العصابات المسلحة والمجموعات الإرهابية المسؤولة عن كل أنواع الجرائم المرتكبة ضد شعبنا. |
Il ne s'agit pas ici de souligner les problèmes particuliers d'un pays ou de porter un jugement sur les efforts qu'il déploie pour lutter contre les stupéfiants, mais de tenir compte du rôle des opiacés sur le marché mondial des drogues et des liens entre le trafic de drogue et les groupes terroristes présents dans ce pays, et de reconnaître que la menace des stupéfiants en provenance de l'Afghanistan est de portée mondiale. | UN | وأوضح أن هذا لا يعني إبراز المشاكل الخاصة لبلد ما أو الحكم على الجهود التي يبذلها ذلك البلد لمكافحة المخدّرات، بل مراعاة دور المنتجات الأفيونية في السوق العالمية للمخدّرات والروابط القائمة بين تجارة المخدّرات والمجموعات الإرهابية المتواجدة في ذلك البلد والإقرار بأن خطر المخدّرات الأفغانية المصدر ذو نطاق عالمي. |
2. Souligne que les groupes criminels organisés et les groupes terroristes et tous les auteurs sont responsables de tout préjudice ou décès résultant des enlèvements et séquestrations commis par eux et qu'ils doivent être punis en conséquence; | UN | 2- يؤكد أن الجماعات الاجرامية المنظمة والجماعات الارهابية والجهات الجانية مسؤولة عن أي أذية أو وفاة تنجم عن أي اختطاف يقومون به وينبغي معاقبتها وفقا لذلك؛ |
2. Souligne que les groupes criminels organisés et les groupes terroristes et tous les auteurs sont responsables de tout préjudice ou décès résultant des enlèvements et séquestrations commis par eux et qu'ils doivent être punis en conséquence; | UN | 2 - يؤكد أن الجماعات الاجرامية المنظمة والجماعات الارهابية والجهات الجانية مسؤولة عن أي أذية أو وفاة تنجم عن أي اختطاف تقوم به هذه الجماعات والجهات، وينبغي معاقبتها وفقا لذلك؛ |
Préoccupée par le fait que les groupes criminels organisés et les groupes terroristes tendent de plus en plus à recourir à l'enlèvement et la séquestration, en particulier à des fins d'extorsion, comme moyen d'accumuler des fonds en vue d'étayer leurs opérations criminelles et de mener d'autres activités illégales telles que le trafic d'armes, le trafic de drogues, le blanchiment d'argent et les infractions liées au terrorisme, | UN | " وإذ يساورها القلق إزاء تنامي نزوع الجماعات الإجرامية المنظمة والجماعات الارهابية إلى اللجوء إلى الاختطاف، وبخاصة لأغراض الابتزاز، كطريقة لجمع الأموال بغية تدعيم عملياتها الإجرامية والقيام بأنشطة غير مشروعة أخرى، مثل الاتجار بالأسلحة النارية والمخدرات وغسل الأموال والجرائم ذات الصلة بالارهاب، |
Pour les mêmes raisons, les pays les plus pauvres et les groupes terroristes seront peut-être tentés par les avantages politiques que la déstabilisation offre par rapport à l’utilisation d’armes sophistiquées. | UN | ولنفس اﻷسباب المتعلقة بالتكلفة قد يثبت للدول الفقيرة والجماعات اﻹرهابية أن المزايا السياسية المترتبة على زعزعة الاستقرار تشكل خيارا مغريا مقارنة بعملية تحديد اﻷسلحة البالغة التطور واستخدامها. |
Les rebelles, les troupes irrégulières, les organisations criminelles et les groupes terroristes utilisent toutes sortes d'armes légères et de petit calibre, dont le trafic, par des cartels de la drogue, des criminels et des contrebandiers, est également en recrudescence. | UN | وتستخدم القوات المتمردة، والقوات غير النظامية، والعصابات اﻹجرامية، والجماعات اﻹرهابية جميع أنواع اﻷسلحة الصغيرة والخفيفة. وما برح يتزايد أيضا قيام تجمعات احتكار تجارة المخدرات، والمجرمين، وتجار البضائع المهربة بالاتجار غير المشروع بهذه اﻷسلحة. |
Profondément alarmée également par le développement des relations transnationales entre les organisations criminelles et les groupes terroristes se livrant au trafic de drogues et à d'autres activités criminelles telles que le blanchiment de l'argent et le trafic d'armes et de précurseurs et produits chimiques essentiels, | UN | وإذ يهولها بشكل بالغ أيضا الصلات المتنامية على الصعيد عبر الوطني بين المنظمات اﻹجرامية والجماعات اﻹرهابية التي تقوم بأنشطة الاتجار بالمخدرات وغيرها من اﻷنشطة اﻹجرامية من قبيل غسل اﻷموال والاتجار غير المشروع باﻷسلحة والسلائف والمواد الكيميائية اﻷساسية، |