"et les hauts fonctionnaires de" - Traduction Français en Arabe

    • وكبار المسؤولين
        
    • وكبار موظفي
        
    • والقيادة العليا
        
    En font partie les Agents de liaison pour l'égalité entre les sexes des Services de police de tout le pays et les hauts fonctionnaires de police. UN وتضم اللجنة في عضويتها منسقي الشؤون الجنسانية من إدارات الشرطة في أنحاء البلاد وكبار المسؤولين في المكتب.
    Ils ont estimé qu'il importait au plus haut point de porter systématiquement la question de la ratification des instruments à l'attention des États non parties lors des contacts entre les gouvernements et les hauts fonctionnaires de l'Organisation des Nations Unies. UN ويرى رؤساء تلك الهيئات أن هناك أهمية قصوى في إثارة مسألة التصديق مع الدول غير اﻷطراف كلما أمكن في اتصالات بين الحكومات وكبار المسؤولين في اﻷمم المتحدة.
    À Bagdad, la Mission a tenu des réunions régulières avec les dirigeants politiques et les hauts fonctionnaires de l'État, y compris le Ja'ffari et les comités Shahristani mis en place pour répondre aux revendications des manifestants. UN وفي بغداد، عقدت البعثة اجتماعات منتظمة مع القادة السياسيين وكبار المسؤولين الحكوميين، بما في ذلك لجنتا الجعفري والشهرستاني المنشأتان لتلبية مطالب المحتجين.
    Les ministres et les hauts fonctionnaires de l'État, de même que les fonctionnaires de l'ONU, ne sont pas à l'abri de telles violations. UN وليس الوزراء وكبار موظفي الدولة، هم وموظفو الأمم المتحدة، في مأمن من الوقوع ضحية هذه الانتهاكات.
    Le Secrétaire général, la Vice-Secrétaire générale et les hauts fonctionnaires de l'Organisation ont participé aux débats animés par le Secrétaire général adjoint à la communication et à l'information. UN وشارك الأمين العام ونائب الأمين العام وكبار موظفي المنظمة في مناقشات أدارها وكيل الأمين العام لشؤون الاتصالات والإعلام.
    La réunion informelle de 2013 a porté sur la nature du partenariat entre la Commission et les hauts fonctionnaires de l'ONU présents sur le terrain et sur la possibilité de renforcer ce partenariat en précisant les domaines dans lesquels la Commission pouvait contribuer utilement à l'action de l'ONU. UN وقد انعكس التفاعل غير الرسمي لعام 2013 بشكل أكبر على طبيعة الشراكة القائمة بين اللجنة والقيادة العليا للأمم المتحدة في الميدان؛ وعلى الفرص المتاحة لتعزيز هذه الشراكة من خلال الوصول إلى قدر أكبر من الوضوح بشأن المجالات التي يشكل فيها عمل اللجنة قيمة مضافة بالنسبة للأمم المتحدة.
    Les progrès accomplis durant la période considérée sont certes satisfaisants, mais il est nécessaire de maintenir le dialogue et des voies de communication actives entre la Commission et les hauts fonctionnaires de l'ONU, notamment grâce à l'appui conjoint du Bureau pour la consolidation de la paix et l'entité compétente au Siège. UN وبينما لوحظت تطورات مشجعة خلال الفترة المشمولة بالتقرير، فهناك حاجة إلى استمرار الحوار والإبقاء على قنوات الاتصال الفعالة بين اللجنة والقيادة العليا للأمم المتحدة، بسبل من بينها الدعم المشترك المقدم من مكتب دعم بناء السلام وكيان الأمم المتحدة الرائد في المقر.
    Organisateur au sein du Groupe de travail des organisations non gouvernementales sur le Conseil de sécurité, le Forum réunit régulièrement les représentants de ces organisations, les ambassadeurs de pays membres du Conseil de sécurité et les hauts fonctionnaires de l'ONU. UN وبوصفه أحد مؤسسي الفريق العامل للمنظمات غير الحكومية المعني بمجلس الأمن، عمل المحفل في كثير من الأحيان على تيسير التقاء ممثلي المنظمات غير الحكومية مع السفراء في مجلس الأمن وكبار المسؤولين في الأمم المتحدة.
    Le Directeur du Centre, le directeur de pays de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, l'Ambassadeur de Suisse en Inde et les hauts fonctionnaires de la < < Small Arms Survey > > à Genève, ont animé une session de questions et réponses dont les médias ont parlé. UN وقام مدير المركز، والمدير القطري لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وسفير سويسرا لدى الهند وكبار المسؤولين في مركز الدراسات الاستقصائية للأسلحة الصغيرة في جنيف باستضافة جلسة للأسئلة والأجوبة غطتها وسائل الإعلام.
    Le Roi du Maroc, le Premier Ministre marocain et les hauts fonctionnaires de l'Administration marocaine ne cessent de répéter qu'ils ne consentiront qu'à un référendum garantissant la < < marocanité > > du Sahara. UN 18 - إن ملك المغرب، ورئيس الوزراء المغربى وكبار المسؤولين فى الإدارة المغربية لايكفون عن ترديد أنهم لن يسمحوا إلا باستفتاء يضمن " مغربة " الصحراء.
    23.17 Le cinquième objectif du sous-programme est de suivre dans les médias la situation internationale et son évolution ainsi que l'écho que trouvent les travaux de l'Organisation dans les principaux organes, afin que le Secrétaire général et les hauts fonctionnaires de l'Organisation soient tenus au courant des faits nouveaux de façon circonstanciée et en temps voulu. UN ٣٢-٧١ والهدف الخامس للبرنامج الفرعي هو رصد اﻷحوال والاتجاهات الدولية كما تعكسها وسائط اﻹعلام، فضلا عن تغطية شبكات وسائط اﻹعلام الرئيسية ﻷعمال المنظمة، لكفالة إبقاء اﻷمين العام وكبار المسؤولين في المنظمة على علم بما يجري من تطورات على المسرح الدولي بصورة شاملة وفي أوانها.
    23.24 Le neuvième objectif du sous-programme est de suivre dans les médias la situation internationale et son évolution ainsi que l'écho que trouvent les travaux de l'Organisation dans les principaux organes, afin que le Secrétaire général et les hauts fonctionnaires de l'Organisation soient tenus au courant des faits nouveaux de façon circonstanciée et en temps voulu. UN ٣٢-٢٤ والهدف التاسع للبرنامج الفرعي هو رصد اﻷحوال والاتجاهات الدولية كما تعكسها وسائط اﻹعلام، فضلا عن تغطية شبكات وسائط اﻹعلام الرئيسية ﻷعمال المنظمة، لكفالة إبقاء اﻷمين العام وكبار المسؤولين في المنظمة على علم بما يجري من تطورات على المسرح الدولي بصورة شاملة وفي أوانها.
    ii) Liaison avec les médias et organisation de conférences de presse pour le Secrétaire général et les hauts fonctionnaires de l'Organisation (OASG, SINU/GVE, SINU/VIE); UN ' ٢ ' إقامة اتصال مع وسائل اﻹعلام وتنظيم مؤتمرات صحفية لﻷمين العام وكبار المسؤولين في اﻷمم المتحدة )مكتب اﻷمين العام المساعد، دائرة اﻷمم المتحدة لﻹعلام/جنيف، دائرة اﻷمم المتحدة لﻹعلام/فيينا(؛
    ii) Liaison avec les médias et organisation de conférences de presse pour le Secrétaire général et les hauts fonctionnaires de l'Organisation (OASG, SINU/GVE, SINU/VIE); UN ' ٢ ' إقامة اتصال مع وسائل اﻹعلام وتنظيم مؤتمرات صحفية لﻷمين العام وكبار المسؤولين في اﻷمم المتحدة )مكتب اﻷمين العام المساعد، دائرة اﻷمم المتحدة لﻹعلام/جنيف، دائرة اﻷمم المتحدة لﻹعلام/فيينا(؛
    Les participants se sont encore déclarés reconnaissants des efforts entrepris pour faire participer le Directeur général et les hauts fonctionnaires de l'UNESCO. UN وكرر المشاركون تقديرهم للجهود التي بذلت لإشراك المدير العام وكبار موظفي منظمة اليونسكو.
    Les présidents de ces deux commissions et les hauts fonctionnaires de la Division et du Haut Commissariat participeront aux sessions des commissions et aux réunions des bureaux, et échangeront des informations sur les méthodes de travail et les initiatives des commissions. UN وهذا سيشمل اشتراك رئيسي اللجنتين وكبار موظفي الشعبة والمفوضية في دورات اللجنتين واجتماعات مكتبيهما، وتبادل المعلومات بشأن أساليب عمل اللجنتين والإجراءات التي اتخذتاها.
    En tant qu'organisateur du Groupe de travail des ONG sur le Conseil de sécurité, le Forum organise souvent des rencontres entre les représentants de ces organisations et les ambassadeurs de pays membres du Conseil de sécurité et les hauts fonctionnaires de l'ONU. UN ويجمع المحفل في كثير من الأحيان بوصفه منظما لفريق المنظمات غير الحكومية العامل المعني بمجلس الأمن ممثلي المنظمات غير الحكومية مع سفراء البلدان الأعضاء في مجلس الأمن وكبار موظفي الأمم المتحدة.
    Le Représentant spécial conjoint et les hauts fonctionnaires de la MINUAD se sont régulièrement entretenus avec le Gouvernement soudanais de l'évolution de la situation au Darfour et du déploiement de l'Opération. UN 25 - وأجرى الممثل الخاص المشترك وكبار موظفي العملية المختلطة اجتماعات منتظمة مع حكومة السودان بشأن التطورات في دارفور ونشر العملية.
    Des échanges doivent être engagés entre les formations pays sur les modèles opérationnels qui sont apparus récemment concernant la collaboration et la complémentarité entre la Commission et les hauts fonctionnaires de l'ONU au Burundi, en Sierra Leone et en Guinée-Bissau. UN وثمة حاجة أيضا إلى التعلم المتبادل فيما بين التشكيلات بشأن نماذج العمل التي تطورت مؤخرا لتحقيق التعاون والتكامل بين اللجنة والقيادة العليا للأمم المتحدة، وذلك في بوروندي وسيراليون وغينيا - بيساو.
    Sur le plan des orientations, la complémentarité entre la Commission et les hauts fonctionnaires de l'ONU semble avoir joué un rôle important dans le renforcement de la cohérence et des activités menées sur le terrain à l'appui de la consolidation de la paix et l'amélioration des résultats obtenus. UN 27 - وعلى صعيد السياسة العامة، جرى الاعتراف بأن التكامل بين اللجنة والقيادة العليا للأمم المتحدة يمثل أحد الجوانب الرئيسية لتعزيز الاتساق وتعظيم تأثير الأنشطة والإجراءات التي يتم الاضطلاع بها دعما لبناء السلام في الميدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus