"et les hommes au" - Traduction Français en Arabe

    • والرجل في
        
    • والرجال في
        
    • والرجال على
        
    • والرجل داخل
        
    Le thème principal de la Conférence était celui de la possibilité d'une égalité entre les femmes et les hommes au sein de l'Islam. UN وكان الموضوع الرئيسي للمؤتمر يتصل بإمكان المساواة بين المرأة والرجل في اﻹسلام.
    :: Placer la réduction des inégalités entre les femmes et les hommes au cœur de la démocratie sanitaire; UN :: وضع الحد من أوجه التفاوت بين المرأة والرجل في قلب الديموقراطية الصحية؛
    :: Surveiller le respect de la législation sur l'égalité entre les femmes et les hommes au sein des administrations publiques centrales spécialisées; UN :: رصد التقيد بالتشريع المتعلق بالمساواة بين المرأة والرجل في نطاق السلطات العامة المركزية المتخصصة؛
    Tableaux statistiques ayant un rapport avec la question de la violence contre les femmes établis sur la base des données figurant dans l'ouvrage sur les femmes et les hommes au Yémen en 2007 UN حسب ما ورد في كتاب النساء والرجال في اليمن صورة إحصائية لعام 2007 نورد بعض الجداول التي لها علاقة بالعنف ضد المرأة:
    Tableau 20 Les femmes et les hommes au Conseil national, par fonction UN الجدول ٠٢ - النساء والرجال في المجلس الوطني، حسب الوظيفة
    140. Existence de lois traitant de manière égale les femmes et les hommes au regard de leur capacité à conclure des contrats et leur application UN 140 - وجود قوانين تعامل النساء والرجال على قدم المساواة فيما يخص أهليتهم لإبرام العقود وتنفيذها
    :: La législation du travail n'a pas été révisée et contient des dispositions incompatibles avec la législation internationale et l'article 4 de la Constitution qui consacre l'égalité entre les femmes et les hommes au Guatemala; UN :: لم يُعد النظر في قانون العمل، ولا يزال هذا القانون منطويا على أحكام غير متفقة مع القانون الدولي، ولا مع المادة 4 من الدستور التي تكرس المساواة بين المرأة والرجل في غواتيمالا.
    Ce Plan d'action - dont la mise en œuvre est évaluée chaque année par l'UE - vise en particulier à intégrer systématiquement le principe d'égalité entre les femmes et les hommes au programme de développement et au dialogue politique avec les pays partenaires. UN ومن بين أهداف برنامج العمل هذا الذي سيتولى الاتحاد الأوروبي تقييم حالة تنفيذه سنويا، إدماج مبدأ المساواة بين المرأة والرجل في خطة التنمية وفي الحوار السياسي مع البلدان الشريكة.
    Avec ce projet, les pouvoirs de la Commission pour l'égalité de traitement qui étaient jusqu'ici restreints à assurer un traitement égal pour les femmes et les hommes au travail seront étendus pour inclure beaucoup d'autres domaines. UN وبفضل هذا المشروع، سوف تصبح سلطات اللجنة المعنية بالمساواة في المعاملة، التي كانت مقتصرة حتى الآن على ضمان المساواة في المعاملة بين المرأة والرجل في الحياة العملية، لتشمل مجالات كثيرة أخرى.
    En juillet 2006, le Gouvernement a chargé le groupe de travail pour la promotion de l'égalité entre les sexes ainsi que le Bureau de l'égalité des chances de procéder à une enquête sur l'écart de salaire entre les femmes et les hommes au sein de l'administration nationale. UN وفي تموز/يوليه 2006، كلّفت الحكومة الفريق العامل المعني بتعزيز المساواة بين الجنسين ومكتب تكافؤ الفرص بإجراء دراسة استقصائية بشأن الفرق في الأجور بين المرأة والرجل في الإدارة الوطنية.
    L'égalité de droits entre les femmes et les hommes au travail, à l'emploi et à la sécurité sociale est consacrée par la Constitution de 2001 en son article 25 qui dispose : < < Chacun a le droit de travailler et de prétendre à un emploi > > . UN يكرس دستور 2001 المساواة في الحقوق بين المرأة والرجل في مجال العمل والتوظيف والضمان الاجتماعي في مادته 25 التي تنص على أن " كل فرد له الحق في العمل وفي التقدم للوظائف " .
    Veuillez donner des précisions sur les initiatives qui ont été prises pour faire face aux attitudes fondées sur des stéréotypes et les politiques concrètes qui ont été élaborées pour promouvoir le partage des responsabilités entre les femmes et les hommes au niveau de la famille et de la société, ainsi que sur leurs effets. UN 17 - يرجى تقديم معلومات تفصيلية عن المبادرات التي اتخذت لتحدي المواقف المبنية على القوالب النمطية، وسرد السياسات المحددة التي تمت صياغتها لتعزيز تقاسم المسؤوليات بين المرأة والرجل في الأسرة والمجتمع وأثر تلك السياسات.
    Paragraphe 2g) L'agriculture bénéfice du soutien financier des fonds structurels de l'UE, dont les règles administratives exigent que soit garantie l'égalité d'accès pour les femmes et les hommes au soutien structurel de l'UE pour le développement de leurs exploitations agricoles. UN 204- وتتلقى الزراعة الدعم من الصناديق الهيكلية للاتحاد الأوروبي وتتطلب قواعد الإدارة ذات الصلة كفالة الفرص المتكافئة بين المرأة والرجل في الدعم الهيكلي المقدّم من الاتحاد الأوروبي لصالح تنمية هذه المزارع.
    Toutes ces commissions ont des mandats similaires, qui leur fait obligation de surveiller la publication des règlements et d'examiner les documents qui déterminent les politiques dans des domaines spécifiques dans toutes les activités parlementaires ou celles des assemblées, ainsi que de définir et de proposer des mesures qui garantiront l'égalité d'accès pour les femmes et les hommes au processus de développement. UN 22 - ولجميع هذه اللجان ولايات متماثلة تلزمها برصد إصدار لوائح وبحث المواد التي تحدد السياسات في مجالات خاصة في جميع الأنشطة البرلمانية وتحديد واقتراح التدابير التي تكفل الوصول المتساوي للمرأة والرجل في عملية التنمية.
    Tableau 21 Les femmes et les hommes au gouvernement, par fonction Vice-président UN الجدول ١٢ - النساء والرجال في الحكومة، حسب الوظيفة
    À côté de données statistiques sur les femmes et les hommes au Luxembourg et de textes de sensibilisation à la question de l'égalité, le dépliant a lancé un appel à la collaboration aux travaux du Ministère de la promotion féminine. UN وباﻹضافة إلى البيانات اﻹحصائية المتعلقة بالنساء والرجال في لكسمبرغ ونصوص التوعية بمسألة المساواة، وجه المنشور نداء للمشاركة في أعمال وزارة النهوض بالمرأة.
    Les disparités entre les femmes et les hommes au niveau des conditions de travail influencent divers programmes en faveur des femmes présentes sur le marché du travail. UN 263 - وتنعكس ظروف عمل النساء والرجال في مختلف برامج سياسات سوق العمل.
    Aux termes du paragraphe 1 de l'article 5 de la loi sur l'égalité des chances entre les femmes et les hommes, il incombe à l'employeur de mettre en œuvre le principe de l'égalité des droits entre les femmes et les hommes au travail, et d'appliquer des critères de recrutement égaux. UN والفقرة 1 من المادة 5 من قانون تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل تنص على أن من واجب رب العمل أن ينفذ المساواة في الحقوق بين النساء والرجال في العمل وأن يطبق معايير توظيف منصفة.
    Il a été mis en œuvre dans plusieurs services et institutions publics en vue de parvenir à l'égalité et à l'équité entre les femmes et les hommes au sein des institutions concernées, en ce qui concerne leur règlement intérieur et leurs procédures. UN وقد تم تطبيق الخطة في العديد من الدوائر والمؤسسات الحكومية وذلك لضمان العدالة والمساواة بين النساء والرجال على حد سواء في المؤسسات المستهدفة والأنظمة الخاصـة بها وإجراءاتها.
    De même, on constate une meilleure connaissance du sida par les femmes et les hommes au niveau de Nouakchott que par ceux des autres villes. UN ويراعى كذلك أن ثمة معرفة أرفع شأنا بمرض الإيدز من جانب النساء والرجال على صعيد نواكشوط بالمقارنة بمن يعيشون بسائر المدن.
    - Etudes/congrès/brochures concernant la distribution des rôles entre les femmes et les hommes au sein des familles UN - إجراء دراسات/تنظيم مؤتمرات/إعداد كتيبات بشأن سلوك المرأة والرجل داخل اﻷسرة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus