"et les hommes qui" - Traduction Français en Arabe

    • والرجال الذين
        
    • والرجل الذي
        
    L'Islande peut également être un pays de destination pour les femmes et les hommes qui sont soumis au travail forcé dans des restaurants et dans l'industrie de la construction. UN وقد تكون آيسلندا أيضاً بلد مقصد للنساء والرجال الذين يتعرضون للعمل القسري في المطاعم وصناعة البناء.
    Les femmes et les hommes qui vivent dans les villages et les îles éloignées ont les mêmes droits que tous les autres habitants des Féroé. UN المادة 14 للنساء والرجال الذين يعيشون في القرى والجزر النائية نفس الحقوق شأن غيرهم من سكان جزر فارو.
    Les femmes et les hommes qui se mettent au service de la bannière bleue le font dans des conditions difficiles et souvent dangereuses. UN والنساء والرجال الذين يخدمون تحت اللواء الأزرق يقومون بذلك في ظل ظروف شاقة وخطرة.
    Les femmes, et les hommes qui collaborent avec elles, ceux qui ont compris, doivent lutter ensemble pour cette liberté. UN وإنما يجب على جميع النساء، والرجال الذين يعملون معهن، الرجال الذين يفهمون، أن يناضلوا من أجل تلك الحرية.
    Il considère la migration des femmes et des hommes comme influencée par les croyances et les attentes au sujet du comportement approprié des femmes et des hommes et entre les femmes et les hommes, qui sont renforcées dans les institutions économiques, politiques et sociales. UN ويعتبر هذا المنظور أن هجرة المرأة والرجل تقع تحت تأثير المعتقدات والتوقعات المتعلقة بالسلوك الواجب للمرأة والرجل وبين المرأة والرجل الذي تدعمه المؤسسات الاقتصادية والسياسية والاجتماعية.
    Les femmes, et les hommes qui collaborent avec elles, ceux qui ont compris, doivent lutter ensemble pour cette liberté. UN وإنما يجب على جميع النساء، والرجال الذين يعملون معهن، الرجال الذين يفهمون، أن يناضلوا من أجل تلك الحرية.
    Les femmes et les hommes qui travaillent dans le secteur agricole ont le droit d’accéder à la propriété foncière. UN ويحق لكل من النساء والرجال الذين يعملون في القطاع الزراعي أن يصبحوا مُلاكا لﻷرض.
    Dans la pratique, les femmes et les hommes qui ont fait quelques études secondaires ont plus de chances de trouver un emploi dans le domaine de la gestion, de la technique ou de l'administration. UN وعمليا، فمن الأرجح أن يشتغل النساء والرجال الذين حصلوا على نصيب من التعليم الثانوي في وظائف مهنية أو فنية أو إدارية.
    Ce plan est en outre axé plus particulièrement sur des groupes à risque tels que les travailleurs du sexe et les hommes qui ont des rapports sexuels avec d'autres hommes. UN كما تركز الخطة على الفئات المعرضة للخطر، مثل المشتغلين في مجال الجنس والرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال.
    Le Seigneur nous met en garde contre les bouches flatteuses et les hommes qui parlent avec un cœur double. Open Subtitles الرب يخبرنا بأن نحذر من إغراء الشفاتين والرجال الذين يتكملون بقلوب مزدوجة
    Rappelons-nous les sacrifices qui ont été faits, et les hommes qui ne reviendront jamais. Open Subtitles لنتذكر التضحيات التي قاموا بها والرجال الذين لن يعودوا أبداً
    Afin de s'acquitter de leur rôle, les femmes et les hommes qui servent la cause de la paix dans les parties les plus dangereuses du monde ont besoin de plus que d'une reconnaissance bien méritée. UN بيد أنه لكي يؤدوا أدوارهم، يحتاج النساء والرجال الذين يخدمون قضية السلام في أخطر بقاع الأرض إلى أكثر من الاعتراف الجدير بهم.
    Le tableau ci-dessous montre l'ampleur des efforts faits pour aider les femmes et les hommes qui se trouvent dans des situations socioéconomiques difficiles à subvenir durablement à leurs besoins, en leur donnant accès à des fonds indispensables. UN ويوضح الجدول التالي حجم الجهود الجارية لمساعدة النساء والرجال الذين يواجهون مختلف الأوضاع الاقتصادية الاجتماعية العسيرة على بناء سُبل معيشة مستدامة من خلال منحهم إمكانية الوصول إلى الأموال المطلوبة بصورة حرجة.
    11.7.4.3 L'article 96 plaide en faveur de la non-discrimination en matière de salaire pour les femmes et les hommes qui font le même travail. UN 11-7-4-3 وتدعو المادة 96 لعدم التمييز فيما يتعلق بالأجور المدفوعة للنساء والرجال الذين يؤدون عملاً متساوياً.
    Les femmes et les hommes qui défendent les droits des femmes et des filles sont souvent confrontés à la violence, au harcèlement et à l'intimidation en violation de leurs droits, en particulier lorsqu'ils remettent en question les relations de pouvoir et les stéréotypes sexistes. UN وتواجه النساء والرجال الذين يدافعون عن حقوق النساء والفتيات في كثير من الأحيان العنف والمضايقة والترهيب في انتهاك لحقوقهم، وخاصة عندما يتحدون علاقات القوة والأنماط الجنسانية القائمة حالياً.
    Un important financement a été consacré à l'information du public au sujet du VIH, sur le lieu de travail et dans les écoles, ainsi qu'à des campagnes à l'intention des groupes à risque, comme les travailleurs du sexe et leurs clients et les hommes qui ont des relations sexuelles avec d'autres hommes. UN وقد خُصصت اعتمادات مالية كبيرة لتثقيف الجمهور بالفيروس في أماكن العمل والمدارس، وكذلك للحملات التي تستهدف الفئات المعرضة للمخاطر، مثل المشتغلين بالجنس وزبائنهم، والرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال.
    Les Espagnols d'aujourd'hui sont décidés à faire en sorte que les femmes et les hommes qui viendront après nous puissent dire : oui, ceux-là y sont parvenus. UN إننا، نحن الإسبانيين نساء ورجالا، عاقدو العزم اليوم على أن نجعل بمقدور النساء والرجال الذين سيأتون بعدنا أن يقولوا: نعم، لقد حققنا ذلك.
    Pendant les années 90, l'écart salarial s'est resserré entre les femmes et les hommes qui travaillaient dans la même entreprise et étaient des employés permanents et à plein temps. UN وخلال تسعينات القرن الماضي، سُدَّت الفجوة في مستويات الأجور بين النساء والرجال الذين يعملون في نفس المؤسسة بصفة موظفين دائمين متفرغين.
    Les programmes d'éducation à la santé sont destinés à l'ensemble de la population, mais sont aussi adaptés aux groupes spécifiques à haut risque, comme les travailleurs sexuels et les hommes qui ont des relations homosexuelles. UN وتستهدف برامج التوعية الصحية السكان عامة، بالإضافة إلى البرامج المخصصة للفئات الأكثر تعرضا للإصابة، كالعاملين في مجال الجنس، والرجال الذين يقيمون علاقات جنسية مع رجال.
    La formation scolaire comprend des cours de un à trois ans pour les femmes et les hommes qui ont fait des études secondaires complètes. UN ويقدم النظام القائم على المدرسة برامج دراسية تستمر من عام إلى ثلاثة أعوام بالنسبة للمرأة والرجل الذي أكمل دراسة ثانوية كاملة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus