"et les hommes sur" - Traduction Français en Arabe

    • والرجل في
        
    • والرجال في
        
    • والرجل على
        
    :: Promouvoir la parité et l'égalité entre les femmes et les hommes sur les plans juridique, politique, éducatif et culturel; UN :: تعزيز العدل والمساواة بين المرأة والرجل في المسائل القانونية والسياسية والتعليمية والثقافية؛
    Il a demandé où en était la mise en œuvre du Plan national d'action pour l'égalité entre les femmes et les hommes sur le marché du travail. UN واستفسرت غانا عن حالة تنفيذ خطة العمل الوطنية المتعلقة بالمساواة بين المرأة والرجل في سوق العمل.
    Le Gouvernement est résolu à poursuivre la recherche de l'égalité des chances pour les femmes et les hommes sur le marché du travail. UN إن الحكومة ملتزمة بالنهوض بتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل في سوق العمل.
    En 2010, une campagne médiatique a été menée en estonien et en russe pour lutter contre les stéréotypes sexistes et mettre l'accent sur la promotion de l'égalité des chances pour les femmes et les hommes sur le marché du travail. UN وفي عام 2010، سوف تُنفذ حملة إعلامية باللغتين الروسية والإستونية للحد من الصور النمطية الجنسانية، تركز على تعزيز المساواة في الفرص بين النساء والرجال في سوق العمل.
    Le Comité s'inquiète toujours de la ségrégation professionnelle entre les femmes et les hommes sur le marché du travail ainsi que de l'écart salarial entre les sexes. UN 122 - ولا يزال القلق يساور اللجنة إزاء الفصل المهني بين النساء والرجال في سوق العمل وفجوة الأجور بين النساء والرجال.
    La Constitution stipule spécifiquement que tous les programmes de réinstallation agraire considèrent les femmes et les hommes sur un pied d'égalité. UN ويتطلب الدستور على وجه التحديد أن تعامل جميع برامج توطين الأراضي المرأة والرجل على قدم المساواة.
    Le Comité demeure aussi préoccupé par la persistance de la ségrégation en matière d'emploi entre les femmes et les hommes sur le marché du travail et par le fait que les femmes sont principalement employées dans les secteurs où les salaires sont peu élevés. UN ولا يزال القلق يساور اللجنة أيضا إزاء استمرار التمييز المهني بين المرأة والرجل في سوق العمل، وإزاء تركز النساء في قطاعات العمل المنخفضة الأجر.
    Différentes manifestations ont été organisées dans le but d'appeler l'attention sur la question de l'inégalité entre les femmes et les hommes sur le marché du travail. UN ١٢٦ - وجرى تنظيم مناسبات مختلفة بهدف تسليط الضوء على مسألة عدم المساواة بين المرأة والرجل في سوق العمل.
    Les emplois non rémunérés contribuent largement à accroitre les inégalités entre les femmes et les hommes sur le plan économique. UN والعمل غير المدفوع الأجر هو أيضا من الأسباب الرئيسية التي ساهمت في مظاهر عدم المساواة بين المرأة والرجل في الميدان الاقتصادي.
    Ce manuel contiendra, sous une forme simple, de nombreuses informations sur les facteurs qui peuvent entraîner une discrimination entre les femmes et les hommes sur le lieu de travail. UN وسوف يتضمن الدليل، في شكل ميسور، معلومات موَسَّعة حول العوامل التي يمكن أن تؤدي إلى التمييز بين المرأة والرجل في أماكن العمل.
    Avec l'expérience acquise dans l'exécution des projets, il sera possible de trouver les moyens appropriés pour aborder la question de l'égalité des chances entre les femmes et les hommes sur le marché du travail. UN وبالاستفادة من الخبرة المكتسبة من تنفيذ المشاريع، سيكون من المستطاع التعرف على الأدوات الملائمة لمعالجة قضية تكافؤ الفرص للمرأة والرجل في سوق العمل.
    Compte tenu de ce qui précède, on peut conclure que la Bosnie-Herzégovine prend des mesures pour assurer l'égalité entre les femmes et les hommes sur son territoire. UN واستنادا إلى ما ورد أعلاه، يمكن استنتاج الآتي: أن دولة البوسنة والهرسك تتخذ إجراءات لكفالة المساواة بين المرأة والرجل في البوسنة والهرسك.
    En dépit d'améliorations importantes en matière d'égalité entre les femmes et les hommes sur le marché du travail, certaines inégalités subsistent. UN 12 - ورغم التحسينات الكبيرة في المساواة بين المرأة والرجل في سوق العمل تبقى هنالك بعض التفاوتات.
    9. Redoubler d'efforts pour assurer l'égalité des chances entre les femmes et les hommes sur le marché du travail (Fédération de Russie); UN 9- تعزيز الجهود لضمان تكافؤ الفرص المتاحة للمرأة والرجل في سوق العمل (الاتحاد الروسي)؛
    Le Comité exhorte l'État partie à redoubler d'efforts pour éliminer la ségrégation professionnelle et assurer l'égalité des chances entre les femmes et les hommes sur le marché du travail. UN 32 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على زيادة جهودها الرامية إلى القضاء على العزل المهني وإلى كفالة تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل في سوق العمل.
    Il est préoccupé aussi par la ségrégation, dans l'emploi, entre les femmes et les hommes sur le marché du travail et par l'écart persistant entre les rémunérations ainsi que par le niveau élevé du chômage chez les femmes. UN كما أنها قلقة بشأن التمييز المهني بين النساء والرجال في سوق العمل، واستمرار وجود فجوة في الأجور، فضلا عن ارتفاع معدلات البطالة في صفوف النساء.
    Le Comité s'inquiète toujours de la ségrégation professionnelle entre les femmes et les hommes sur le marché du travail ainsi que de l'écart salarial entre les sexes. UN 23 - ولا يزال القلق يساور اللجنة إزاء الفصل المهني بين النساء والرجال في سوق العمل وفجوة الأجور بين النساء والرجال.
    Il est préoccupé aussi par la ségrégation, dans l'emploi, entre les femmes et les hommes sur le marché du travail et par l'écart persistant entre les rémunérations ainsi que par le niveau élevé du chômage chez les femmes. UN كما أنها قلقة بشأن التمييز المهني بين النساء والرجال في سوق العمل، واستمرار وجود فجوة في الأجور، فضلا عن ارتفاع معدلات البطالة في صفوف النساء.
    L'article 5 de la loi sur l'égalité des chances entre les femmes et les hommes établit l'obligation des employeurs dans les entreprises de tous les type de propriété, ainsi que des dirigeants d'institution, d'appliquer le principe de l'égalité des chances entre les femmes et les hommes sur le lieu de travail. UN 78 - تنص المادة 5 من قانون تكافؤ الفرص للنساء والرجال على واجب أرباب العمل في المشاريع، بجميع أشكال ملكيتها، وكذلك واجب رؤساء المؤسسات، تتنفيذ الحقوق المتساوية للنساء والرجال في مكان العمل.
    Le droit civil place les femmes et les hommes sur un pied d'égalité en termes de capacité juridique à négocier des contrats et à gérer des biens. UN ويعامل القانون المدني المرأة والرجل على قدم المساواة من حيث اﻷهلية القانونية ﻹبرام العقود وإدارة الممتلكات.
    Cette charte a pour but d'inciter les syndicats à prêter plus d'attention à la dimension de genre dans leurs actions, ce qui permet de sensibiliser les patrons à traiter les femmes et les hommes sur un pied d'égalité. UN ويهدف الميثاق إلى تشجيع نقابات العمال على إيلاء المزيد من العناية للبُعد الجنساني فيما تضطلع به من أنشطة ممّا يتيح توعية أصحاب العمل بضرورة معاملة المرأة والرجل على قدم المساواة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus