"et les inégalités sociales" - Traduction Français en Arabe

    • والتفاوت الاجتماعي
        
    • والفوارق الاجتماعية
        
    • وعدم المساواة الاجتماعية
        
    • وانعدام المساواة الاجتماعية
        
    • وأوجه عدم المساواة الاجتماعية
        
    • وأوجه التفاوت الاجتماعية
        
    • والتفاوتات الاجتماعية
        
    • وعلى عدم المساواة الاجتماعية
        
    • والتباينات الاجتماعية
        
    Il a signalé en particulier le plan national de développement visant à lutter contre la pauvreté et les inégalités sociales. UN وأشارت بوجه خاص إلى خطة التنمية الوطنية لمكافحة الفقر والتفاوت الاجتماعي.
    L'Ouzbékistan a salué les progrès accomplis dans la lutte contre la pauvreté et les inégalités sociales. UN 21- وأثنت أوزبكستان على الإنجازات التي حققتها نيكاراغوا في الحد من الفقر والتفاوت الاجتماعي.
    Désormais, notre priorité est à la reconstruction et au développement, avec pour objectif la victoire sur la pauvreté, l'injustice et les inégalités sociales. UN إن أولوياتنا الراهنة تتمثل في إعادة الإعمار والتنمية بغية دحر الفقر والظلم والفوارق الاجتماعية.
    Il a demandé des informations sur les politiques de lutte contre la pauvreté et les inégalités sociales. UN واستفسرت البرازيل عما يجري تنفيذه من سياسات بهدف مكافحة الفقر وعدم المساواة الاجتماعية.
    Elle a félicité le Pérou pour ses mesures de lutte contre la pauvreté et les inégalités sociales. UN وهنأت اليونان بيرو على التدابير التي اتخذتها لمكافحة الفقر وانعدام المساواة الاجتماعية.
    De plus, l'accès aux établissements privés devrait être limité aux personnes pouvant se le permettre, ce qui risque de consolider la division et les inégalités sociales existantes. UN وبالإضافة إلى هذا، فإن الوصول إلى المؤسسات الخاصة يجنح إلى أن يكون محدودا بالنسبة لأولئك الذين يستطيعون تحمل التكاليف، مع وجود خطر إدامة الانقسامات وأوجه عدم المساواة الاجتماعية القائمة.
    L'indice atteste néanmoins que des difficultés subsistent en ce qui concerne la pauvreté et les inégalités sociales. UN ولكن الدليل يشير أيضا إلى التحديات التي لا تزال قائمة من حيث الفقر وأوجه التفاوت الاجتماعية.
    Le Maroc a également pris note avec satisfaction de la priorité accordée par le Gouvernement paraguayen à la lutte contre la pauvreté et les inégalités sociales. UN ورحب المغرب أيضاً بالأولوية التي تعطيها حكومة باراغواي لمكافحة الفقر والتفاوتات الاجتماعية.
    Sri Lanka a constaté les mesures prises pour lutter contre la pauvreté et les inégalités sociales. UN 91- وأقرت سري لانكا بالجهود المبذولة للتصدي للفقر والتفاوت الاجتماعي.
    L'un des meilleurs outils pour enclencher ce processus du développement est incontestablement la bonne gouvernance, car l'absence de démocratie, la corruption et les inégalités sociales engendrent des tensions et des conflits d'intérêt, et aggravent la pauvreté. UN وإحدى أفضل الأدوات الأساسية لبدء عملية التنمية تتمثل، بلا شك، في الحكم الرشيد، لأن الفساد والتفاوت الاجتماعي وغيبة الديمقراطية عوامل تولد التوترات وتضارب المصالح، وتزيد من تفاقم الفقر.
    B. Lutte contre la pauvreté et les inégalités sociales UN باء - محاربة الفقر والتفاوت الاجتماعي
    Il a constaté avec satisfaction que les droits de l'homme étaient au cœur du Plan national de développement pour 2006-2010 et a mis l'accent sur une série de programmes visant à réduire la pauvreté et les inégalités sociales. UN وأعرب عن سروره لكون حقوق الإنسان توجد في صلب الخطة الإنمائية الوطنية للفترة 2006-2010 وسلط الضوء على مجموعة من البرامج المتصلة بالحد من الفقر والتفاوت الاجتماعي.
    Dans le cadre du suivi du Sommet, la Commission économique pour l’Amérique latine et les Caraïbes (CEPALC) a continué de centrer ses travaux analytiques sur l’élimination de la pauvreté et les inégalités sociales. UN 506 - واصلت اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، في إطار متابعة أعمال مؤتمر القمة، تركيز أعمالها التحليلية على مسألتي القضاء على الفقر والفوارق الاجتماعية.
    Le fossé entre zones urbaines et zones rurales en ce qui concerne l'information ne cesse de se creuser, ce qui a pour effet d'accroître les disparités de revenus et les inégalités sociales. UN وتتزايد فجوة المعلومات بين المناطق الريفية والمناطق الحضرية، والأثر المحتمل لذلك يتمثل في زيادة الفوارق في الدخول والفوارق الاجتماعية.
    Il reste toutefois préoccupé par la pauvreté et les inégalités sociales et régionales qui continuent de toucher un grand nombre d'enfants ainsi que leurs familles, en dépit de l'action du gouvernement dans ce domaine. UN ولكنها مع ذلك لا تزال قلقة لأن الفقر وعدم المساواة الاجتماعية والإقليمية ما زالا يؤثران على عدد كبير من الأطفال وأسرهم على الرغم من التدابيــر التــي اتخذتهــا الدولة الطرف في هذا المجال.
    Il reste toutefois préoccupé par la pauvreté et les inégalités sociales et régionales qui continuent de toucher un grand nombre d'enfants ainsi que leurs familles, en dépit de l'action du gouvernement dans ce domaine. UN ولكنها مع ذلك لا تزال قلقة لأن الفقر وعدم المساواة الاجتماعية والإقليمية ما زالا يؤثران على عدد كبير من الأطفال وأسرهم على الرغم من التدابيــر التــي اتخذتهــا الدولة الطرف في هذا المجال.
    Étude des relations entre les facteurs démographiques, les modèles de production et les inégalités sociales, qui doivent servir de base à l'élaboration de scénarios pour l'avenir UN وثيقة عن الترابط بين ديناميات السكان وأنماط الإنتاج وانعدام المساواة الاجتماعية باعتبارها أساسا لوضع سيناريونات مقبلة
    Parmi les causes profondes du terrorisme figurent notamment l'exploitation, la pauvreté et les inégalités sociales. UN 78 - وقال إن الأسباب الجذرية للإرهاب تشمل الاستغلال والفقر وانعدام المساواة الاجتماعية.
    L'histoire humaine nous a appris que la faim, la misère, l'ignorance, l'injustice et les inégalités sociales constituent les menaces les plus graves à la paix et à la sécurité. UN ولقد علمنا تاريخ البشرية أن الجوع والفقر والجهل والظلم وأوجه عدم المساواة الاجتماعية أمور تسبب أكبر الأخطار التي تهدد السلام والأمن.
    Bien que cette dernière ait été marginalisée, dépouillée et opprimée pendant cinq siècles, sa vision maya du cosmos est revalorisée dans le contexte de la société contemporaine, ce qui a permis d'atténuer les frictions et les inégalités sociales, de favoriser la compréhension mutuelle et de prévenir le racisme et la discrimination. UN ولكن تجري إعادة تقييم هذه الرؤية في سياق المجتمع المعاصر، الأمر الذي يمكننا من تخفيض حدة التوترات وأوجه التفاوت الاجتماعية وتحسين التفاهم المتبادل ومنع العنصرية والتمييز.
    Ces fléaux trouvent souvent leur origine dans les carences et les inégalités sociales et économiques. UN وفي أحيان كثيرة، تجد هذه العلل جذورا لها في مختلف أوجه الحرمان والتفاوتات الاجتماعية والاقتصادية.
    17. Poursuivre et intensifier les efforts entrepris pour éliminer la pauvreté et les inégalités sociales (Mauritanie); UN 17- توصى جنوب أفريقيا بمواصلة وتكثيف جهودها الرامية إلى القضاء على الفقر وعلى عدم المساواة الاجتماعية (موريتانيا)؛
    En outre, les vulnérabilités et les inégalités sociales tant à l'intérieur des pays qu'entre ceux-ci s'accentuent, exacerbées par l'évolution rapide des structures de soutien familial, le vieillissement de la population, l'urbanisation et les migrations. UN وعلاوة على ذلك، فإن أوجه الضعف والتباينات الاجتماعية داخل البلدان وفيما بينها آخذة في الازدياد، حيث تفاقمت بسبب التغيرات السريعة في هياكل دعم الأسرة، وشيخوخة السكان، والتحضر، والهجرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus