"et les inconvénients des" - Traduction Français en Arabe

    • وعيوب
        
    • ومساوئ
        
    • القوة والضعف في
        
    • والعيوب التي
        
    Selon un autre point de vue, il fallait replacer cette question dans un contexte concret et examiner les avantages et les inconvénients des différentes options. UN وأعرب عن رأي آخر مفاده أن المسألة ينبغي أن توضع في سياق عملي وأنه ينبغي مناقشة مزايا وعيوب مختلف الخيارات.
    Il passe également en revue les avantages et les inconvénients des vérifications manuelles et informatisées. UN ويستعرض أيضا مزايا وعيوب التحرير اليدوي والتحرير بمساعدة الحاسوب.
    Les avantages et les inconvénients des options sont donc analysés dans le présent rapport à la lumière des considérations générales applicables. UN وبالتالي، يتم تحليل مزايا وعيوب الخيارات في هذا التقرير في ضوء الاعتبارات العامة المنطبقة عليها.
    Il a notamment suggéré d’examiner les avantages et les inconvénients des différents systèmes électoraux du point de vue de la représentation des femmes. UN واقترحت اللجنة، بصورة محددة، دراسة مزايا ومساوئ النظم الانتخابية المختلفة من حيث تمثيل المرأة.
    Le Comité suggère également au Gouvernement d’examiner soigneusement les avantages et les inconvénients des différents systèmes électoraux du point de vue de la représentation des femmes. UN وتقترح اللجنة أيضا أن تنظر الحكومة بدقة في مزايا ومساوئ النظم الانتخابية المختلفة من أجل تمثيل المرأة.
    Ils analysent les avantages et les inconvénients des indicateurs existants et suggèrent de nouveaux sujets d'étude. UN ويستكشف التقرير مواطن القوة والضعف في المؤشرات الحالية، ويقترح سبلا من أجل تحقيق المزيد من التطوير.
    Le rapport souligne les avantages et les inconvénients des diverses méthodes pratiques de destruction actuellement disponibles ainsi que leurs incidences sur l'environnement. UN ويبرز التقرير مزايا وعيوب شتى أساليب التدمير العملي المتوفرة حاليا وأثرها البيئي.
    Ils ont par ailleurs précisé les avantages et les inconvénients des différentes méthodes d'examen (voir le tableau 3). UN وإضافة إلى ذلك، حددوا مزايا وعيوب مختلف نُهُج الاستعراض. وترد هذه باختصار في الجدول 3.
    Les avantages et les inconvénients des différentes approches ont été étudiés dans le détail et des offres d'assistance ont été faites aux États parties. UN وتم البحث في مزايا وعيوب مختلف النهج بالتفصيل وقُدّمت المساعدة للدول الأطراف.
    On prévoyait d'établir un système d'information financière indiquant les avantages et les inconvénients des activités des entreprises du point de vue de la protection de l'environnement. UN كما تم توخي اﻷخذ بآلية محددة من أجل تنفيذ نظام إبلاغ مالي يعكس مزايا وعيوب أنشطة الشركات فيما يتصل بحفظ البيئة.
    Indépendamment de la solution qui sera finalement retenue par les pays, il est utile de connaître les avantages et les inconvénients des deux possibilités. UN وبغض النظر عن المسار الذي تتخذه البلدان في نهاية المطاف، فإنه من المفيد إدراك مزايا وعيوب كلا الحلين.
    Le commentaire expliquerait alors en détail les avantages et les inconvénients des différentes politiques pouvant être envisagées. UN وسوف يوضح التعليق عندئذ مزايا وعيوب الخيارات السياساتية المختلفة.
    Il conviendrait de trouver un équilibre entre les avantages et les inconvénients des différentes options de traitement. UN وينبغي عرض مزايا وعيوب مختلف خيارات المعالجة بطريقة متوازنة؛
    Le Groupe consultatif a examiné les avantages et les inconvénients des allocations axées sur les projets. UN 11 - وناقش الفريق الاستشاري مزايا وعيوب تحديد اعتمادات الصندوق على مستوى المشاريع.
    Les avantages et les inconvénients des différents types de partenariats conclus entre les secteurs public et privé, leur efficacité pour améliorer le sort des populations défavorisées, leur utilisation et les tendances en la matière sont autant de questions qui restent à approfondir. UN غير أنه لا يزال يتعين دراسة قضايا مثل مزايا وعيوب مختلف نماذج الشراكات بين القطاعين العام والخاص، وكيف تخدم الفقراء، وإستخدامها العام الحالي، والإتجاهات الناشئة فيها.
    Il a notamment suggéré d’examiner les avantages et les inconvénients des différents systèmes électoraux du point de vue de la représentation des femmes. UN واقترحت اللجنة، بصورة محددة، دراسة مزايا ومساوئ النظم الانتخابية المختلفة من حيث تمثيل المرأة.
    Il faut continuer d'examiner les avantages et les inconvénients des différents modèles faisant appel à des acteurs locaux et internationaux. UN ويجب مواصلة النظر في مزايا ومساوئ مختلف النماذج التي تشارك فيها جهات فاعلة محلية وجهات فاعلة دولية.
    Il est donc vital de continuer à appliquer les méthodes traditionnelles de budgétisation, parallèlement à la budgétisation axée sur les résultats, afin d'évaluer les avantages et les inconvénients des deux systèmes. UN وفضلا عن ذلك، فإنه من اﻷهمية بمكان الاستمرار في تطبيق أساليب الميزنة التقليدية جنبا إلى جنب مع الميزنة على أساس النتائج، كطريقة لتقدير مزايا ومساوئ كل من النظامين.
    Les avantages et les inconvénients des différents types de forêts, y compris les plantations forestières, devaient être évalués dans des situations sociales, culturelles, économiques et écologiques différentes. UN أما فوائد ومساوئ الغابات بمختلف أنواعها، بما فيها الغابات المزروعة، فيتعين تقييمها ضمن مختلف اﻷطر الاجتماعية والثقافية والاقتصادية والايكولوجية.
    Il est capital que les pays les moins avancés comprennent clairement les avantages et les inconvénients des émissions internationales d'obligations par rapport aux autres instruments de financement. UN ومن الأهمية بمكان أن يكون لأقل البلدان نموا فهم واضح لمحاسن ومساوئ ما يُصدر من سندات دولية مقارنة بغيرها من الصكوك المالية.
    On a évalué les avantages et les inconvénients des diverses formules d'appui technique possibles. UN 51 - وتم تقييم مواطن القوة والضعف في مختلف الترتيبات المتاحة لتقديم الدعم التقني.
    Néanmoins, tous les aspects des réformes devront être suivis de près pour évaluer les avantages et les inconvénients des nouvelles méthodes, compte tenu des recommandations du BSCI et du Comité des Commissaires aux comptes ainsi que des recommandations du Comité consultatif qui ont été adoptées par l'Assemblée générale. UN بيد أنه يجب رصد كُل جانب من جوانب عملية الإصلاح بُغية تقييم الميزات والعيوب التي تتسم بها الطرق الجديدة، مع مراعاة توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية ومجلس مراجعي الحسابات، فضلاً عن توصيات اللجنة الاستشارية التي اعتمدتها الجمعية العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus