"et les informations qu" - Traduction Français en Arabe

    • والمعلومات التي
        
    • وبالمعلومات الواردة
        
    • وما قدمه من معلومات
        
    Dans l'exercice de ses fonctions, il s'efforce, en particulier, d'obtenir la coopération des organes et organismes compétents tant nationaux qu'internationaux, intergouvernementaux que non gouvernementaux, et utilise les services et les informations qu'ils fournissent. UN وتلتمس اللجنة، بوجه خاص، في أدائها مهامها، تعاون الهيئات أو الوكالات المختصة، سواء كانت وطنية أو دولية، أو حكومية دولية أو غير حكومية، وتستفيد من الخدمات والمعلومات التي تقدمها تلك الهيئات أو الوكالات المتخصصة.
    Dans l'exercice de ses fonctions, il s'efforce, en particulier, d'obtenir la coopération des organes et organismes compétents tant nationaux qu'internationaux, intergouvernementaux que non gouvernementaux, et utilise les services et les informations qu'ils fournissent. UN وتلتمس اللجنة، بوجه خاص، في أدائها مهامها، تعاون الهيئات أو الوكالات المختصة، سواء كانت وطنية أو دولية، أو حكومية دولية أو غير حكومية، وتستفيد من الخدمات والمعلومات التي تقدمها.
    On s'est entendu avec le PNUD et l'UNICEF pour incorporer les données et les informations qu'ils réunissent eux-mêmes aux travaux liés à l'alerte rapide. UN وقد تم التوصل الى اتفاقات مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة ﻹدماج البيانات والمعلومات التي يجمعونها في تحليلات اﻹنذار المبكر.
    Le Comité accueille avec satisfaction le troisième rapport périodique de la Lettonie et les informations qu'il contient. UN 2- ترحب اللجنة بالتقرير الدوري الثالث المقدم من لاتفيا وبالمعلومات الواردة فيه.
    2. Le Comité accueille avec satisfaction le cinquième rapport périodique de la Hongrie et les informations qu'il contient. UN 2- ترحب اللجنة بتقديم التقرير الدوري الخامس لهنغاريا وبالمعلومات الواردة فيه.
    Notant avec intérêt la déclaration qu'un membre élu du Conseil législatif du territoire a faite en mars 1993 devant le Sous-Comité des petits territoires, des pétitions, de l'information et de l'assistance et les informations qu'il lui a fournies au sujet de la situation politique, économique et sociale générale des îles Turques et Caïques, UN وإذ تحيط علما مع الاهتمام بالبيان الصادر عن عضو منتخب في المجلس التشريعي لﻹقليم وما قدمه من معلومات في آذار/مارس ١٩٩٣ إلى اللجنة الفرعية المعنية باﻷقاليم الصغيرة والالتماسات والمعلومات والمساعدة بشأن الحالة السياسية والاقتصادية والاجتماعية العامة في جزر تركس وكايكوس،
    Dans l'exercice de ses fonctions, il s'efforce, en particulier, d'obtenir la coopération des organes et organismes compétents tant nationaux qu'internationaux, intergouvernementaux que non gouvernementaux, et utilise les services et les informations qu'ils fournissent. UN وتلتمس اللجنة، بوجه خاص، في أدائها مهامها، تعاون الهيئات أو الوكالات المختصة، سواء كانت وطنية أو دولية، أو حكومية دولية أو غير حكومية، وتستفيد من الخدمات والمعلومات التي تقدمها تلك الهيئات أو الوكالات المتخصصة.
    Il remercie aussi les représentants des fonds et programmes des Nations Unies en Haïti ainsi que leurs équipes pour leur soutien et les informations qu'ils lui ont communiquées. UN ويعرب أيضاً عن شكره لممثلي الصناديق والبرامج التابعة للأمم المتحدة في هايتي ولأفرقتها على الدعم الذي وفّروه والمعلومات التي قدّموها إليه.
    L'AEDIDH suggère au Comité de demander à l'Espagne de décrire les mesures juridiques qu'elle a prises et les informations qu'elle a recueillies au sujet des milliers de disparitions forcées d'adultes et d'enfants survenues de 1936 à 1975. UN واقترحت الرابطة على اللجنة بأن تطلب من إسبانيا وصف الإجراءات القانونية التي اتخذتها والمعلومات التي جمعتها بشأن حالات الاختفاء القسري التي طالت آلاف البالغين والأطفال من عام 1936 إلى عام 1975.
    Les exposés organisés par les présidences respectives et les informations qu'elles mettent à disposition par l'entremise de leur site Internet n'ont cessé de s'améliorer. UN وقد تم تحسين الإحاطات الإعلامية التي تقدمها رئاسات المجلس المتعاقبة والمعلومات التي توفرها كل رئاسة على موقعها على شبكة الإنترنت.
    Elle s'est demandée comment le système de suivi et d'évaluation du PCT et les informations qu'il produit seraient utilisés en vue d'orienter les décisions et la mise au point des futurs arrangements en matière d'assistance technique. UN وتساءل الوفد نفسه عن كيفية استخدام نظام الرصد والتقييم التابع لبرنامج المشورة التقنية والمعلومات التي تتمخض عنه في توجيه القرارات وتصميم الترتيبات التي تتخذ في المستقبل لتقديم المساعدة التقنية.
    6. Tous les participants ont indiqué utiliser fréquemment les connaissances et les informations qu'ils avaient recueillies. UN 6- أبلغ جميع المشاركين عن تطبيقهم أكثر من مرة للمعارف والمعلومات التي اكتسبوها في الدورة.
    Une délégation a fait savoir qu'elle était prête à communiquer les données et les informations qu'elle a rassemblées au niveau national sur les stocks de poissons, la pollution, la salinité et la température. UN وأشار أحد الوفود إلى رغبته في تقاسم البيانات والمعلومات التي جمعها على المستوى الوطني عن الأرصدة السمكية والتلوث والملوحة ودرجة الحرارة.
    Il scrute également la presse pour savoir dans quelle mesure les connaissances et les informations qu'il produit sont reprises dans les grands médias; il a ainsi recensé 3 000 articles sur les activités qu'il appuie pour la période couverte par le plan de financement pluriannuel. UN كذلك يتتبع الصندوق مدى استخدام المعارف والمعلومات التي ينتجها في وسائل الإعلام الرئيسية، حيث تم خلال فترة الإطار التمويلي المتعدد السنوات تتبع أكثر من 000 3 مقالة عن الأعمال التي يدعمها الصندوق.
    Les auditions sont suivies de séances à huis clos au cours desquelles le Comité examine les rapports qui lui sont soumis et les informations qu'il a obtenues au cours des auditions ou qui lui ont été communiquées par écrit. UN " ويلي جلسات الاستماع جلسة إدارية للمسؤولين التنفيذيين تناقش اللجنة فيها التقارير والمعلومات التي تمخضت عنها جلسات الاستماع والمعلومات اﻹضافية التي تلقتها كتابة.
    Dans l'exercice de ses fonctions, il lui faut, en particulier, s'efforcer d'obtenir la coopération des organes et organismes compétents, qu'ils soient nationaux ou internationaux, intergouvernementaux ou non gouvernementaux, et utiliser les services et les informations qu'ils fournissent. UN وتلتمس اللجنة، بوجه خاص، في أدائها مهامها، تعاون الهيئات أو الوكالات المختصة، سواء كانت وطنية أو دولية، أو حكومية دولية أو غير حكومية، وتستفيد من الخدمات والمعلومات التي تقدمها تلك الهيئات أو الوكالات المتخصصة.
    2. Le Comité accueille avec satisfaction le troisième rapport périodique de la Slovaquie et les informations qu'il contient. UN 2- ترحب اللجنة بتقديم التقرير الدوري الثالث لسلوفاكيا وبالمعلومات الواردة فيه.
    2. Le Comité accueille avec satisfaction le troisième rapport périodique de la Lituanie et les informations qu'il contient. UN 2- ترحّب اللجنة بتقديم التقرير الدوري الثالث لليتوانيا وبالمعلومات الواردة فيه.
    2. Le Comité accueille avec satisfaction le quatrième rapport périodique des Philippines et les informations qu'il contient. UN 2- ترحّب اللجنة بتقديم التقرير الدوري الرابع للفلبين وبالمعلومات الواردة فيه.
    2) Le Comité accueille avec satisfaction le cinquième rapport périodique de la Hongrie et les informations qu'il contient. UN (2) ترحب اللجنة بتقديم التقرير الدوري الخامس لهنغاريا وبالمعلومات الواردة فيه.
    Notant avec intérêt la déclaration faite en mars 1993 devant le Sous-Comité des petits territoires, des pétitions, de l'information et de l'assistance par un membre élu du Conseil législatif du territoire et les informations qu'il lui a fournies sur la situation politique, économique et sociale générale des îles Turques et Caïques, UN وإذ تلاحظ مع الاهتمام البيان الصادر عن عضو منتخب في المجلس التشريعي لﻹقليم وما قدمه من معلومات في آذار/مارس ١٩٩٣ إلى اللجنة الفرعية المعنية باﻷقاليم الصغيرة والالتماسات والمعلومات والمساعدة بشأن الحالة السياسية والاقتصادية والاجتماعية العامة في جزر تركس وكايكوس،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus