"et les infractions sexuelles" - Traduction Français en Arabe

    • والجرائم الجنسية
        
    Une comparaison des plaintes reçues à la Commission révèle une tendance, corroborée par les statistiques du Groupe sur la violence intrafamiliale et l'aide aux victimes, les litiges relatifs aux pensions alimentaires, les agressions et les infractions sexuelles figurant en première place des catégories de plaintes reçues. UN وتكشف مقارنة الشكاوى التي تلقتها اللجنة عن وجود اتجاه مماثل لإحصاءات وحدة مكافحة العنف المنزلي ودعم الضحايا المتعلقة بحالات الإعالة والاعتداء والجرائم الجنسية التي تتصدر فئات الشكاوى المقدمة.
    Le Gouvernement a également créé des unités spéciales au sein de la police et du ministère public et prépare actuellement une loi sur la violence domestique et les infractions sexuelles. UN وقد أنشأت الحكومة أيضاً وحدات خاصة داخل دائرة الشرطة وإدارة الادعاء العام وتعكف حالياً على وضع قانون لجرائم العنف المنزلي والجرائم الجنسية.
    Il a été noté également que la République islamique d'Iran continuait d'appliquer la peine de mort pour des infractions, notamment des infractions liées à la drogue et les infractions sexuelles, qui n'entraient pas dans la catégorie des < < crimes les plus graves > > . UN ولوحظ أيضاً أن جمهورية إيران الإسلامية لا تزال تطبق عقوبة الإعدام بالنسبة لجرائم لا تستوفي معيار " أشد الجرائم خطورة " مثل جرائم المخدرات والجرائم الجنسية.
    Le Brésil s'est félicité des progrès réalisés dans le domaine de la scolarisation, y compris de l'Initiative de l'éducation pour tous, et de la législation concernant la violence familiale et les infractions sexuelles. UN 73- وأعربت البرازيل عن تقديرها للتقدم المحرز في الالتحاق بالمدارس، بما في ذلك مبادرة توفير التعليم للجميع، والتشريعات المتعلقة بالعنف المنزلي والجرائم الجنسية.
    La loi de 2012 relative à la violence familiale a permis la création de foyers sûrs pour les femmes victimes d'abus et deux nouvelles lois, sur le harcèlement sexuel et les infractions sexuelles respectivement, ont été promulguées pour permettre aux victimes d'être confrontées à leurs agresseurs. UN وأوضحت أن القانون المتعلق بالعنف العائلي لعام 2012 أتاح إقامة بيوت آمنة يمكن أن تلجأ إليها النساء ضحايا العنف، وسُنَّ أيضاً قانونان جديدان بشأن التحرش الجنسي والجرائم الجنسية لتمكين الضحايا من مواجهة المعتدين عليهن.
    3.6.10 Avec l'aide de partenaires du développement tels que le PNUD et l'UNICEF, le Gouvernement a mis en place un certain nombre de programmes destinés à lutter contre ce problème, comme l'élaboration et la publication au Journal officiel du projet de loi sur la violence domestique et les infractions sexuelles. UN 3-6-10 وتطبق الحكومة، بمساعدة الشركاء في التنمية من قبيل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونيسيف، عدداً من البرامج الرامية إلى التصدي لهذه المشكلة، وتحديداً وضع مشروع قانون العنف المنزلي والجرائم الجنسية ونشره.
    e) S'assurer que les actes de violence et les infractions sexuelles contre les enfants sont signalés à la police et à d'autres services de répression dès lors que les services de santé et les services sociaux en forment le soupçon; UN " (ﻫ) ضمان أن يجري إبلاغ أعمال العنف والجرائم الجنسية ضد الأطفال للشرطة وغيرها من أجهزة إنفاذ القانون عندما يخالج الخدمات الصحية والاجتماعية شك بشأنها؛
    e) S'assurer que les actes de violence et les infractions sexuelles contre les enfants sont signalés à la police et à d'autres services de répression dès lors que les services de santé et les services sociaux en forment le soupçon; UN (ﻫ) ضمان أن يجري إبلاغ أعمال العنف والجرائم الجنسية ضد الأطفال للشرطة وغيرها من أجهزة إنفاذ القانون عندما يخالج الخدمات الصحية والاجتماعية شك بشأنها؛
    e) S'assurer que les actes de violence et les infractions sexuelles contre les enfants sont signalés à la police et à d'autres services de répression dès lors que les services de santé et les services sociaux en forment le soupçon ; UN (ﻫ) ضمان أن يجري الإبلاغ عن أعمال العنف والجرائم الجنسية ضد الأطفال للشرطة وغيرها من أجهزة إنفاذ القانون عندما يخالج الخدمات الصحية والاجتماعية شك بشأنها؛
    Maurice a fait savoir qu'il avait criminalisé la maltraitance des enfants, le trafic d'enfants, l'abandon d'enfants, l'enlèvement d'enfants, la pornographie mettant en scène des enfants et les infractions sexuelles faisant intervenir des enfants, y compris la prostitution, ajoutant qu'il avait également criminalisé les violences sexuelles contre les enfants, que ceux-ci aient ou non été consentants. UN 12- وذكرت موريشيوس أنها تجرّم إساءة معاملة الأطفال والاتجار بهم والتخلي عنهم واختطافهم واستغلالهم في المواد الإباحية والجرائم الجنسية المرتكبة في حق الأطفال، بما فيها البغاء. كما ذكرت أنها تجرّم الاعتداء الجنسي على الأطفال، سواء أكان الطفل شريكا راغبا في الأمر أم عازفا عنه.
    e) S'assurer que les actes de violence et les infractions sexuelles contre les enfants sont signalés à la police et à d'autres services de répression dès lors que les services de santé et les services sociaux en forment le soupçon; UN (هـ) ضمان أن يجري إبلاغ أعمال العنف والجرائم الجنسية ضد الأطفال للشرطة وغيرها من أجهزة إنفاذ القانون عندما يخالج الخدمات الصحية والاجتماعية شك بشأنها؛
    e) S'assurer que les actes de violence et les infractions sexuelles contre les enfants sont signalés à la police et à d'autres services de répression dès lors que les services de santé et les services sociaux en forment le soupçon; UN " (ﻫ) ضمان أن يجري إبلاغ أعمال العنف والجرائم الجنسية ضد الأطفال للشرطة وغيرها من أجهزة إنفاذ القانون عندما يخالج الخدمات الصحية والاجتماعية شك بشأنها؛
    6. Sous les auspices du Ministère de la sécurité nationale, du Bureau de l'Attorney général et du Ministère des affaires juridiques, ainsi que du Ministère du travail et du développement social, le Gouvernement des Bahamas a continué de lutter contre des fléaux sociaux tels que le viol et les infractions sexuelles qui ont fait des ravages dans la société bahamienne, et qui ont beaucoup préoccupé la communauté internationale. UN 6- وبرعاية وزارة الأمن الوطني ومكتب المدعي العام ووزارة الشؤون القانونية ووزارة العمل والتنمية الاجتماعية، واصلت حكومة جزر البهاما معالجتها لآفات اجتماعية، من قبيل الاغتصاب والجرائم الجنسية المتفشية(5) التي أساءت إلى المجتمع البهامي(6) وأثارت قلقاً كبيراً لدى المجتمع الدولي ككل.
    a) Les infractions commises avec violence intentionnelle constitutives d'atteintes à la personne et les infractions sexuelles punies par la législation de cet État partie d'une peine d'emprisonnement ou autre peine privative de liberté d'au moins [un/deux] an(s) ou d'une peine plus sévère; UN (أ) جرائم العنف المتعمد ضد الأشخاص، والجرائم الجنسية التي ينص القانون الوطني لتلك الدولة الطرف على معاقبتها بالسجن أو أي شكل آخر من أشكال تقييد الحرية، لمدة لا يقل حدها الأقصى عن [سنة/سنتين]، أو بعقوبة أشد من ذلك().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus