"et les institutions multilatérales" - Traduction Français en Arabe

    • والمؤسسات المتعددة الأطراف
        
    • والوكالات المتعددة الأطراف
        
    • والمؤسسات متعددة الأطراف
        
    • و المتعددو الأطراف
        
    Le système des Nations Unies, les partenaires de développement et les institutions multilatérales ont également été mobilisés à l'appui de ce programme. UN وكذلك جرى حشد طاقات منظومة الأمم المتحدة والشركاء الإنمائيين والمؤسسات المتعددة الأطراف من أجل تنفيذ البرنامج.
    Les membres de la société civile devraient s'associer avec les gouvernements et les institutions multilatérales pour instaurer des changements constructifs dans ce domaine. UN ينبغي لأعضاء المجتمع المدني أن يكونوا شركاء للحكومات والمؤسسات المتعددة الأطراف لإحداث تغيير إيجابي في هذا المجال.
    Les gouvernements et les institutions multilatérales devaient oeuvrer ensemble pour faciliter le libre accès des pays en développement, en particulier des pays les moins avancés, aux marchés. UN ويجب على الحكومات والمؤسسات المتعددة الأطراف أن تعمل معا لإتاحة وصول البلدان النامية إلى الأسواق بدون معوقات، ولا سيما أقل البلدان نموا.
    Les programmes encouragent les pays partenaires à s'approprier les actions engagées et promeuvent les partenariats avec le système des Nations Unies et les institutions multilatérales. UN وتعزز البرامج امتلاك البلدان الشريكة زمام الأمور والشراكة مع منظومة الأمم المتحدة والوكالات المتعددة الأطراف.
    L'accroissement de l'APD et l'adoption de politiques souples par les donateurs et les institutions multilatérales pouvaient renforcer sensiblement les programmes essentiels en matière de développement et les projets d'élimination de la pauvreté dans les pays à revenu intermédiaire. UN ومن شأن تقديم المزيد من المساعدة الإنمائية الرسمية وكذلك اعتماد الجهات المانحة والمؤسسات متعددة الأطراف سياسات مرنة أن تعزز برامج التنمية ومشاريع القضاء على الفقر الرئيسية في البلدان المتوسطة الدخل.
    Les gouvernements et les institutions multilatérales devaient oeuvrer ensemble pour faciliter le libre accès des pays en développement, en particulier des pays les moins avancés, aux marchés. UN ويجب على الحكومات والمؤسسات المتعددة الأطراف أن تعمل معا لإتاحة وصول البلدان النامية إلى الأسواق بدون معوقات، ولا سيما أقل البلدان نموا.
    Les gouvernements et les institutions multilatérales devaient oeuvrer ensemble pour faciliter le libre accès des pays en développement, en particulier des pays les moins avancés, aux marchés. UN ويجب على الحكومات والمؤسسات المتعددة الأطراف أن تعمل معا لإتاحة وصول البلدان النامية إلى الأسواق بدون معوقات، ولا سيما أقل البلدان نموا.
    Plusieurs représentants ont souligné que le suivi devrait porter sur les résultats des principaux partenaires que sont les pays donateurs et les institutions multilatérales. UN وأكد بعض الممثلين ضرورة أن يعالج الرصد أداء الشركاء الأساسيين: أي البلدان المانحة والمؤسسات المتعددة الأطراف.
    Les autres facettes ont trait aux rôles que jouent le secteur privé, la société civile et les institutions multilatérales. UN ومن الجوانب الأخرى المهام التي يؤديها القطاع الخاص والمجتمع المدني والمؤسسات المتعددة الأطراف.
    Les gouvernements, les donateurs et les institutions multilatérales devraient intégrer la viabilité environnementale aux stratégies et cadres de lutte contre la pauvreté. UN وينبغي أن تدمج الحكومات والمانحون والمؤسسات المتعددة الأطراف الاستدامة البيئية ضمن استراتيجيات وأطر تخفيف حدة الفقر.
    En Colombie et au Mexique, les sources publiques et privées et les institutions multilatérales constituent les principales sources de financement de projets énergétiques. UN وفي كولومبيا والمكسيك، المصادر العامة والخاصة والمؤسسات المتعددة الأطراف هي المصادر التمويلية الرئيسية التي تمول المشاريع المتصلة بقطاع الطاقة.
    Il ne fait aucun doute qu'il faut intensifier la coopération entre les organismes des Nations Unies et les institutions multilatérales et régionales compétentes dans le domaine du contrôle des drogues et de la prévention du crime. UN وثمة حاجة واضحة إلى تكثيف التعاون بين هيئات اﻷمم المتحدة في ميدان مكافحة المخدرات ومنع الجريمة والمؤسسات المتعددة الأطراف واﻹقليمية ذات الصلة.
    Le FEM a apporté son concours à deux tiers environ des pays ayant bénéficié d'une assistance, tandis que le secrétariat, le Mécanisme mondial et les institutions multilatérales en ont aidé un peu moins de la moitié. UN فقد قدم مرفق البيئة العالمية الدعم إلى ما يقدر بثلثي عدد البلدان التي تلقت الدعم، في حين قدمت الأمانة والآلية العالمية والمؤسسات المتعددة الأطراف الدعم إلى أقل بقليل من نصف هذه البلدان.
    Il faut redoubler d'efforts pour formuler une stratégie globale qui intègre la dimension du développement dans les processus mondiaux et les institutions multilatérales. UN وينبغي بذل مزيد من الجهود لصياغة استراتيجية عالمية لتعميم البعد الإنمائي في العمليات العالمية والمؤسسات المتعددة الأطراف.
    Au niveau mondial, trois types d'institutions sont mentionnés dans des proportions équivalentes: le secrétariat, le Mécanisme mondial et les institutions multilatérales. UN وعلى الصعيد العالمي، سجلت ثلاثة أنواع من المؤسسات أعداداً متساوية، وهي: الأمانة والآلية العالمية والمؤسسات المتعددة الأطراف.
    À cet égard, nous invitons les pays développés et les institutions multilatérales à accroître leur appui à la coopération Sud-Sud, afin d'aider à remédier aux problèmes susmentionnés; UN وفي هذا الصدد، ندعو البلدان المتقدمة النمو والمؤسسات المتعددة الأطراف إلى تعزيز دعمها للتعاون فيما بين بلدان الجنوب من أجل الإسهام في مواجهة هذه التحديات.
    À cet égard, nous invitons les pays développés et les institutions multilatérales à accroître leur appui à la coopération Sud-Sud, afin d'aider à remédier aux problèmes susmentionnés; UN وفي هذا الصدد، ندعو البلدان المتقدمة النمو والمؤسسات المتعددة الأطراف إلى تعزيز دعمها للتعاون فيما بين بلدان الجنوب من أجل الإسهام في مواجهة هذه التحديات؛
    À cet égard, nous invitons les pays développés et les institutions multilatérales à accroître leur appui à la coopération Sud-Sud, afin d'aider à remédier aux problèmes susmentionnés ; UN وفي هذا الصدد، ندعو البلدان المتقدمة النمو والمؤسسات المتعددة الأطراف إلى تعزيز دعمها للتعاون فيما بين بلدان الجنوب من أجل الإسهام في مواجهة هذه التحديات؛
    Les grands pays donateurs et les institutions multilatérales fournissent des ressources et un appui politique aux travaux des institutions spécialisées. UN وتوفر البلدان والوكالات المتعددة الأطراف المانحة الرئيسية الموارد والدعم السياسي لعمل الوكالات المتخصصة.
    L'ONU seule ne pouvait venir à bout de cette tâche formidable qu'était l'élimination de la pauvreté, et les ONG, les institutions du secteur privé et les institutions multilatérales devaient travailler avec les États souverains à la recherche de solutions. UN فالأمم المتحدة لا تستطيع وحدها أن تتصدى للتحدي الـهائل المتمثل في القضاء على الفقر، بل يلزم أن تقوم المنظمات غير الحكومية ومؤسسات القطاع الخاص والوكالات المتعددة الأطراف بالعمل مع الدول ذات السيادة من أجل إيجاد الحلول.
    Les Gouvernements nationaux et les institutions multilatérales devraient instaurer une coopération solide pour aider à mettre en place des infrastructures requises, notamment la législation et la réglementation, des centres de recherche et des bases de données. UN 33 - ويتعين على الحكومات الوطنية والوكالات المتعددة الأطراف المشاركة بنشاط في التعاون على توفير الدعم لإعداد الهياكل الأساسية المطلوبة، في مجالات تشمل القوانين والأنظمة ومرافق البحوث وقواعد البيانات.
    Les pays de transit, les pays sans littoral, les pays donateurs et les institutions multilatérales doivent étudier les possibilités de mettre en place les infrastructures de base nécessaires au transport multimodal afin de contribuer à la baisse des coûts de transit des pays en développement sans littoral et à une plus grande compétitivité des produits de ces pays sur les marchés internationaux. UN ولذا يتعين على بلدان العبور والبلدان غير الساحلية والبلدان المانحة والمؤسسات متعددة الأطراف أن تستكشف إمكانية إقامة هيكلية أساسية ضرورية للنقل المتعدد الوسائط وذلك للعمل على تخفيض تكاليف المرور العابر بالنسبة للبلدان النامية غير الساحلية ولكي تصبح منتجاتها أقدر على المنافسة في الأسواق العالمية.
    41. Le Coordonnateur résident et représentant résident en Haïti a informé le Conseil d'administration que 400 millions de dollars seulement, sur le montant de 1,2 milliard de dollars de contributions annoncées pour Haïti par les donateurs bilatéraux et les institutions multilatérales, seraient disponibles en 1995 et que, sur ce chiffre, 200 millions de dollars seulement pourraient être affectés à des programmes de développement. UN ٤١ - وقام المنسق المقيم والممثل المقــيم في هايتي بإبلاغ المجلس التنفيذي بأنــه لن يتوفر من مبـلغ ١,٢ بليون دولار الذي تعهد به المانحون الثنائيون و المتعددو الأطراف إلا مبلغ ٤٠٠ مليون دولار في عام ١٩٩٥، وتوفر مبلغ لايتجاوز ٢٠٠ مليون دولار من ذلك المبلغ لاستعماله في برامج التنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus