"et les institutions provisoires" - Traduction Français en Arabe

    • والمؤسسات المؤقتة
        
    • ومؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة
        
    • والمؤسسات الانتقالية
        
    • مع مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة
        
    • مع المؤسسات المؤقتة
        
    Le dialogue entre Belgrade et les Institutions provisoires du Kosovo n'a malheureusement pas commencé. UN ولسوء الطالع، فإن الحوار بين بلغراد والمؤسسات المؤقتة في كوسوفو لم يبدأ بعد.
    Le rapport est actuellement examiné par la MINUK et les Institutions provisoires. UN وتقوم البعثة والمؤسسات المؤقتة حاليا باستعراض التقرير.
    La MINUK et les Institutions provisoires du Kosovo ont poursuivi leurs efforts conjoints pour transférer aux institutions provisoires des responsabilités non réservées à la MINUK énumérées au chapitre 5 du Cadre constitutionnel. UN وما فتئت بعثة الأمم المتحدة والمؤسسات المؤقتة في كوسوفو تبذل جهوداً مشتركة لنقل المسؤوليات غير المخصصة المذكورة في الفصل الخامس من الإطار الدستوري إلى المؤسسات المؤقتة.
    La structure administrative intérimaire des Nations Unies au Kosovo (MINUK) et les Institutions provisoires faisant partie du Gouvernement autonome ont des responsabilités évidentes à cet égard. UN ولبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو ومؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة مسؤوليات واضحة في هذا الصدد.
    La MINUK et les Institutions provisoires d'administration autonome ont créé une équipe spéciale conjointe chargée de coordonner les initiatives visant à faciliter la collecte des recettes de la compagnie d'électricité. UN وشكلت فرقة عمل مشتركة بين البعثة ومؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة لتنسيق دعم جهود مؤسسة كهرباء كوسوفو لتحصيل الإيرادات.
    De toute évidence, il faut élaborer un plan d'orientations pour la MINUK et les Institutions provisoires d'administration autonome. UN ومن الواضح أن هناك حاجة إلى وجود خطة سياسية، للبعثة والمؤسسات الانتقالية على حد سواء.
    La MINUK et les Institutions provisoires d'autogouvernement ont une responsabilité très nette à cet égard. UN والبعثة والمؤسسات المؤقتة للحكم الذاتي تتحمل بوضوح المسؤولية في ذلك السياق.
    La Mission et les Institutions provisoires ont poursuivi le transfert des responsabilités en matière de maintien de la sécurité aux autorités locales. UN 11 - وقد أحرزت البعثة والمؤسسات المؤقتة تقدما في مجال الانتقال بالجوانب الأمنية إلى مزيد من السيطرة المحلية.
    La coopération entre la MINUK et les Institutions provisoires dans le cadre de ce conseil de transition a dans l'ensemble été concrète et constructive. Cependant, les représentants serbes kosovars, dans les institutions provisoires, n'ont jusqu'à présent pas voulu assister aux réunions du Conseil de transition. UN وقد كان التعاون بين البعثة والمؤسسات المؤقتة في سياق مجلس نقل السلطات تعاونا ملموسا وبناء بشكل عام؛ بيد أن ممثلي صرب كوسوفو في المؤسسات المؤقتة اختاروا حتى الآن عدم حضور اجتماعات المجلس.
    La coopération de la MINUK avec le Corps de protection du Kosovo concernant les retours et avec la police serbe dans le cadre d'opérations mixtes a été productive, sans toutefois stimuler la coopération directe entre Belgrade et les Institutions provisoires. UN وقد كان تعاون البعثة مع مركز التنسيق لكوسوفو بشأن العائدين، ومع الشرطة الصربية، في العمليات المشتركة مثمرا، إلا أنه لم يدفع إلى إجراء تعاون مباشر بين بلغراد والمؤسسات المؤقتة.
    10. Les relations entre l'Église orthodoxe serbe et les Institutions provisoires ont continué de s'améliorer. UN 10 - ولقد استمرت العلاقات تنمو بين الكنيسة الأرثوذكسية الصربية والمؤسسات المؤقتة.
    La communauté internationale et les Institutions provisoires d'administration autonome continuent d'avoir des difficultés à protéger le droit au logement et les droits de propriété. UN 94 - ما برحت حماية حقوق السكنى والملكية تشكل تحديا يواجه المجتمع الدولي والمؤسسات المؤقتة على السواء.
    À la fin de juin, la MINUK et les Institutions provisoires ont décidé d'allouer les fonds restants pour financer les retours des Roms et des Serbes du Kosovo. UN 24 - وفي آخر حزيران/يونيه، اتفقت البعثة والمؤسسات المؤقتة على تخصيص الأموال المتبقية لدعم عودة صرب روما وكوسوفو.
    La MINUK et les Institutions provisoires d'administration autonome ont mis au point un plan commun pour répondre à leurs besoins et gérer le transfert des fonctions de rapatriement à ces institutions. UN وقد وضعت بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو والمؤسسات المؤقتة معا خطة مشتركة لتلبية احتياجاتهم وإدارة نقل مهام العودة إلى الوطن إلى المؤسسات المؤقتة.
    Le lancement en commun par la MINUK et les Institutions provisoires d'un processus de réforme de l'administration locale constitue un fait positif important. UN 61 - ويشكل اشتراك بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو والمؤسسات المؤقتة في إطلاق عملية إصلاح نظام الحكم المحلي تطورا إيجابيا وهاما.
    Il note la création récente d'un Bureau des retours et des communautés dont le directeur travaille directement sous la supervision du Représentant spécial du Secrétaire général, et encourage la MINUK et les Institutions provisoires d'administration autonome à redoubler d'efforts pour assurer le retour des déplacés dans des conditions viables. UN ويشير الممثل الخاص إلى القيام مؤخراً بإنشاء مكتب لشؤون العودة والجماعات السكانية على رأسه مدير خاضع لإشراف مباشر من الممثل الخاص للأمين العام، ويشجع بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو ومؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة على بذل مزيد من الجهود لضمان إدامة عملية العودة.
    La MINUK a déjà soumis un rapport initial, publié sur le site du Conseil de l'Europe et au sujet duquel le Comité des Ministres du Conseil de l'Europe a fait des recommandations examinées par la MINUK et les Institutions provisoires d'administration autonome en vue de leur mise en œuvre. UN وقد قدمت البعثة تقريراً أولياً، نُشر على الموقع الإلكتروني لمجلس أوروبا وأصدرت لجنة وزراء مجلس أوروبا توصيات بشأنه قامت البعثة ومؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة بدراستها بغية تنفيذها.
    La MINUK et les Institutions provisoires d'administration autonome ont réagi rapidement à ces problèmes afin de rétablir la confiance du public dans la capacité de la MINUK de remplir son mandat. UN وقد كان رد فعل البعثة ومؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة سريعاً أمام هذه المشاكل من أجل استرجاع ثقة الجمهور في قدرة البعثة على الوفاء بولايتها.
    La MINUK a progressivement transféré ses fonctions administratives pour parvenir au partage actuel des responsabilités entre l'administration internationale et les Institutions provisoires d'administration autonome. UN واستمرت بعثة الأمم المتحدة في نقل إدارة كوسوفو بصورة تدريجية بحيث تتمشى مع التقسيم الحالي للمسؤوليات بين الإدارة الدولية ومؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة.
    ii) Augmentation du nombre de réunions entre le Comité de suivi et les Institutions provisoires afin de faire progresser la transition UN ' 2` زيادة عدد الاجتماعات بين لجنة المتابعة والمؤسسات الانتقالية للمضي قدما بالمرحلة الانتقالية
    Le Ministère des communautés et des retours est lui aussi créé conjointement par la Mission et les Institutions provisoires, pour élaborer et appliquer des dispositions législatives sur la protection des minorités et le droit au retour des membres des communautés. UN كما اشتركت البعثة مع مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة في إنشاء وزارة شؤون وضع وتنفيذ تشريع لحماية الأقليات وحق الطوائف في العودة.
    De leur côté, les autorités de Belgrade n'ont pas véritablement abordé avec la MINUK et les Institutions provisoires les questions pratiques dont l'examen pourrait entraîner une amélioration des conditions de vie des Serbes du Kosovo. UN ولم تشارك سلطات بلغراد من جانبها في حوار مع البعثة أو مع المؤسسات المؤقتة بأي درجة ملحوظة بشأن المسائل العملية التي يمكن أن تحسن ظروف صرب كوسوفو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus