"et les institutions publiques" - Traduction Français en Arabe

    • والمؤسسات العامة
        
    • والمؤسسات الحكومية
        
    • ومؤسسات الدولة
        
    • والمؤسسات الرسمية
        
    • أو المؤسسات العامة
        
    • ومن جانب المؤسسات العامة
        
    • ومع مؤسسات عامة
        
    • ومؤسسات القطاعين العام
        
    • ومؤسسات عامة
        
    • وفي المؤسسات العامة
        
    En renforçant le principe de responsabilité, la loi de 2005 a renforcé la confiance de la population dans l'administration et les institutions publiques. UN ويعزز القانون، من خلال ترسيخ المساءلة، ثقة الجمهور في الإدارة الحكومية والمؤسسات العامة.
    Des mesures spéciales visant à promouvoir l'emploi des Roms dans l'administration et les institutions publiques à tous les niveaux devraient également être prises à cette fin. UN وينبغي في هذا الصدد اتخاذ تدابير خاصة لتعزيز توظيف الروما في الإدارة والمؤسسات العامة على جميع المستويات.
    Les bénéficiaires du programme sont la société civile, les acteurs économiques et les institutions publiques. UN واﻷطراف المستفيدة المستهدفة لهذه البرامج هي المجتمع المدني والجهات الناشطة اقتصاديا والمؤسسات العامة.
    Environ tous les trois ans, le Gouvernement danois élabore des plans d'action visant à promouvoir l'égalité de statut et l'égalité des chances dans les organisations et les institutions publiques. UN وتقوم الحكومة الدانمركية مرة كل ثلاث سنوات تقريبا بإعداد خطط عمل لتشجيع المساواة في الأوضاع والفرص في الهيئات والمؤسسات الحكومية.
    Les organisations internationales, les services ministériels et les institutions publiques, les fondations et bien d’autres organismes font oeuvre d’éducation au sens large où le terme est ici employé. UN فالمنظمات الدولية واﻹدارات والمؤسسات الحكومية والمنشآت والكثير من غير هذه الهيئات تهتم اهتماما كبيرا بالتربية بالمعنى الواسع الذي يستخدم به هذا المصطلح هنا.
    Cela ne peut réussir qu'en partenariat avec les municipalités, les institutions rom et les institutions publiques. UN ولكن لا يمكن النجاح في هذا المسعى إلا في شراكة بين البلديات وجماعة الغجر الروما ومؤسسات الدولة.
    Discrimination par les autorités et les institutions publiques UN التمييز من جانب السلطات العامة والمؤسسات العامة
    Ces piliers sont : la paix, la sécurité et l'état de droit; la transformation économique durable; le développement humain; la gouvernance et les institutions publiques. UN والركائز هي: السلام والأمن وسيادة القانون؛ والتحويل الاقتصادي المستدام؛ والتنمية البشرية؛ والحوكمة والمؤسسات العامة.
    Les interactions entre le secteur privé, les milieux universitaires et les institutions publiques restent limitées. UN ولا تزال التفاعلات بين القطاع الخاص والأوساط الأكاديمية والمؤسسات العامة محدودة.
    Établissement de garderies d'enfants dans les ministères et les institutions publiques UN :: توفير دور الحضانة بالوزارات والمؤسسات العامة
    Nombreuses sont aujourd'hui les autorités étatiques (au niveau fédéral et au niveau des Länder) et les institutions publiques qui comportent des services s'occupant en particulier, voir exclusivement, des questions relatives à l'égalité des droits des femmes dans le domaine d'activité et de compétence de la structure ou de l'institution dont ils relèvent. UN كثير من الهيئات الاتحادية وهيئات المقاطعات، والمؤسسات العامة كذلك، لديها اﻵن وكالات تتناول أيضا، أو حتى بصفة قصرية، المسائل المتعلقة بالمساواة في الحقوق للمرأة في مجال العمل ومسؤولية مؤسساتها.
    Enfin, d'aucuns évoquent l'argument selon lequel les ressortissants du Sud ne sont pas assez représentés dans les structures de l'Etat, l'administration et les institutions publiques, ce qui engendrerait des frustrations. UN وأخيراً قال إن كثيرين يدعون أن مواطني الجنوب لا يحظون بتمثيل كافٍ في أجهزة الدولة واﻹدارة والمؤسسات العامة مما يسبب لهم شعوراً بالاحباط.
    Ils leur demandent de faciliter l'accès des pays en développement aux technologies détenues par les gouvernements et les institutions publiques ou issues des activités de recherche-développement financées à l'aide de fonds publics. UN وطالبوا البلدان المتقدمة النمو بتيسير حصول البلدان النامية على التكنولوجيا التي تحوزها أو تملكها الحكومات والمؤسسات العامة أو التي تنبثق عن أنشطة البحث والتطوير الممولة تمويلاً عاماً.
    Il faut donc que l'ONU, les institutions financières internationales, la communauté scientifique et les institutions publiques accordent une attention particulière à la mise au point de nouveaux outils de mesure, lesquels doivent clairement être axés sur le progrès social, le bien-être des personnes, la justice, la sécurité, l'égalité et la viabilité. UN لذلك، يجب أن يحظى العمل على استحداث مقاييس بديلة للتقدم، تتسع لما هو أكثر من الناتج المحلي الإجمالي، باهتمام وتركيز الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية والدوائر العلمية والمؤسسات العامة.
    :: S'abstenir de tout acte ou pratique discriminatoire à l'égard des femmes et faire en sorte que les autorités publiques et les institutions publiques se conforment à cette obligation; UN :: الامتناع عن مباشرة أي عمل تمييزي أو ممارسة تمييزية ضد المرأة، وكفالة تصرف السلطات والمؤسسات العامة بما يتفق وهذا الالتزام؛
    C'est à partir de 1989 qu'a été établie cette coordination entre la société civile et les institutions publiques et que l'on a supprimé ces obstacles et autres entraves, ce qui a permis à cet effort commun d'obtenir de meilleurs résultats. UN ولهذا، شُرع اعتبارا من عام ١٩٨٩ بهذا التنسيق بين المؤسسات العامة والمؤسسات الحكومية وأدى ذلك الى إزالة تلك العقبة وسواها من العقبات والى الوصول الى نتائج أفضل من خلال جهودهما المشتركة.
    Pour réussir à réaliser ces projets, il est essentiel d'établir un dialogue constructif avec les parties concernées sur le terrain, les associations professionnelles et les institutions publiques compétentes. UN وتعد المشاركة بفعالية مع أصحاب المصلحة على مستوى القاعدة الشعبية، ومع رابطات الأعمال التجارية، والمؤسسات الحكومية ذات الصلة أمرا أساسيا للنجاح في تنفيذ المبادرات التي من هذا النوع.
    Sa fonction principale consiste à surveiller et à analyser les diverses menaces terroristes visant la Pologne et les intérêts et citoyens polonais à l'étranger, ainsi qu'à conseiller le Président, le Premier Ministre et les institutions publiques. UN ومهامه الأساسية هي مراقبة وتحليل التهديدات الإرهابية المختلفة المتعلقة ببولندا والمصالح البولندية والمواطنين في الخارج، وكذلك إسداء المشورة للرئيس، ورئيس الوزراء والمؤسسات الحكومية.
    Le Nicaragua a mis sa législation en conformité avec la Convention, et a mis en place un bureau chargé de promouvoir le dialogue entre les organisations représentant les personnes handicapées et les institutions publiques. UN وقد عدلت تشريعاتها كيما تتماشى مع الاتفاقية، وأنشأت مكتبا لتعزيز الحوار بين منظمات الأشخاص ذوي الإعاقة ومؤسسات الدولة.
    L'État et les institutions publiques peuvent mobiliser des fonds privés pour financer des projets d'infrastructure commercialement viables. UN 23 - يمكن للحكومات والمؤسسات الرسمية أن تعبئ موارد القطاع الخاص المحلي لتمويل مشاريع الهياكل الأساسية المجدية من الناحية التجارية.
    d) Mesures garantissant que les autorités et les institutions publiques s'abstiennent de toute pratique discriminatoire à l'égard des femmes UN (د) التدابير التي تكفل امتناع السلطات أو المؤسسات العامة عن إتيان أي ممارسة تمييزية ضد المرأة
    Cette pratique avait donné de bons résultats et le Gouvernement et les institutions publiques faisaient preuve d'une grande volonté de se conformer à cette loi. UN وهناك التزام من جانب الحكومة ومن جانب المؤسسات العامة بالامتثال لهذا القانون.
    Le PNUD coopérait directement avec trois secteurs de la société somalie — la société civile, les opérateurs économiques tels que les chefs d'entreprise, et les institutions publiques naissantes dans certaines régions du pays — ainsi qu'avec des organisations non gouvernementales internationales. UN وعمل البرنامج اﻹنمائي مباشرة مع ثلاث شرائح من المجتمع الصومالي وهي المجتمع المدني، والقطاعات الاقتصادية، وقطاع المقاولين، ومع مؤسسات عامة ناشئة في بعض أنحاء الصومال، باﻹضافة إلى منظمات غير حكومية دولية.
    Au Brésil, le Pro-Gender Equity Seal Programme soutient les initiatives en matière d'égalité des chances entre femmes et hommes dans les sociétés et les institutions publiques ou privées. UN وفي البرازيل، عزز برنامج تحقيق التكافؤ بين الجنسين المساواة في الفرص بين المرأة والرجل في شركات ومؤسسات القطاعين العام والخاص.
    Boko Haram, une secte religieuse islamiste, depuis 2009, dirige des attaques de plus en plus violentes contre la police, des dignitaires religieux rivaux, des hommes politiques et les institutions publiques. UN وقد استهدف تنظيم بوكو حرام، الطائفة الدينية الإسلامية، الشرطة النيجيرية ورجال دين منافسين له، وسياسيين ومؤسسات عامة بتصعيده أعمال العنف منذ عام 2009.
    c) Sanctionner les pratiques discriminatoires constatées dans les organes d'information et les institutions publiques et privées. UN (ج) المعاقبة على الممارسات التمييزية في وسائط الإعلام وفي المؤسسات العامة والخاصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus