"et les intérêts de l'état" - Traduction Français en Arabe

    • ومصالح الدولة
        
    Le pouvoir judiciaire a pour mission de protéger les droits et les libertés des citoyens ainsi que les intérêts collectifs et les intérêts de l'État qui sont protégés par la loi. UN وتوكل إلى السلطة القضائية مهمة حماية حقوق وحريات المواطنين وكذلك المصالح المشتركة ومصالح الدولة المحمية بموجب القانون.
    16. Le ministère public est chargé de promouvoir l'action de la justice, ainsi que de faire respecter la loi et les intérêts de l'État et de la société. UN 16- والنيابة العامة مسؤولة عن تعزيز القضاء والدفاع عن سيادة القانون ومصالح الدولة والمجتمع.
    64. Le pouvoir judiciaire a pour mission de protéger les droits et les libertés des citoyens ainsi que les intérêts collectifs et les intérêts de l'État qui sont protégés par la loi. UN 64- تتمثل وظيفة السلطة القضائية في مساندة حقوق وحريات المواطنين ومصالح الدولة أو الجمهور المحمية بموجب القانون.
    Les forces de police devraient s'attacher à protéger les droits des citoyens et les intérêts de l'État plus que les intérêts de chaque département. UN وفي مجال أنشطة نظام إنفاذ القوانين، ينبغي أن ينصرف التأكيد عن المصالح الذاتية للإدارات المختلفة إلى حماية حقوق المواطنين ومصالح الدولة.
    Troisième principe: principe de l'équilibre entre les intérêts de l'individu, les intérêts de la société et les intérêts de l'État tels qu'ils sont inscrits dans la Constitution, la priorité étant accordée aux intérêts de l'individu; UN المبدأ الثالث: مبدأ التوازن بين مصالح الفرد ومصالح المجتمع ومصالح الدولة كما ترد في الدستور، علماً بأن الأولوية تولى لمصالح الفرد؛
    Cela requiert de concilier les droits des personnes concernées et les intérêts de l'État pour atténuer le préjudice et assurer la sécurité publique. UN وهذا يدعو إلى تحقيق توازن بين حقوق الأشخاص المتأثرين ومصالح الدولة في تخفيف الأضرار وضمان السلامة العامة().
    Le mouvement international des peuples autochtones réclame, à juste titre selon le Rapporteur spécial, que ce droit soit reconnu et respecté mais il se heurte à ceux qui lui opposent diverses raisons d'État, ce qui rappelle le vieux débat entre les droits de l'homme et les intérêts de l'État. UN ويرى المقرر الخاص أن لدى الحركة الدولية للشعوب الأصلية ما يبرر مطالبتها بالاعتراف بهذا الحق واحترامه، لكن هذه المطالبة تواجه بمعارضين يرفعون في وجهها مختلف الذرائع المتعلقة بمصلحة الدولة، مما يدل مرة أخرى على الجدل القديم بين حقوق الإنسان ومصالح الدولة.
    L'État partie fait valoir que la portée de la notion de protection de la famille au sens du Pacte, dans le contexte de l'immigration, est définie par les articles 13, 17 et 23 lus conjointement, de sorte qu'un État, lorsqu'il envisage d'expulser un étranger, devrait mettre en balance les intérêts de la famille de l'intéressé et les intérêts de l'État. UN وتؤكد الدولة الطرف أن نطاق الحماية التي يوفرها العهد للأسرة في إطار عملية الهجرة محدد في المادة 13 مقترنة بالمادتين 17 و23، بما ينص على أنه يجب على الدولة عندما تنظر في احتمال طرد أجنبي أن توازن بين مصالح الفرد الأسرية ومصالح الدولة.
    On a aussi déclaré que les projets d'articles en question représentaient une amélioration par rapport à ceux adoptés en première lecture en ce qu'ils établissaient des restrictions raisonnables allant au-delà de la jurisprudence relative aux contre-mesures et en ce qu'ils cherchaient à réaliser un équilibre entre les droits et les intérêts de l'État lésé et ceux de l'État responsable. UN واعتبرت مشاريع المواد أيضا بمثابة تحسين للمشاريع التي اعتمدت في القراءة الأولى لأنها وضعت تقييدات معقولة لم توجد في السوابق بشأن التدابير المضادة، ولأنها سعت إلى إحداث توازن بين حقوق ومصالح الدولة المضرورة وحقوق ومصالح الدولة المسؤولة عن الإخلال.
    Nous répétons que la loi des États-Unis sur l'immigration exige la prise en considération des liens familiaux dans de nombreux cas, mais n'impose pas aux tribunaux ou à d'autres instances décisionnaires de trouver un < < équilibre > > entre ces liens et les intérêts de l'État. UN ومرة أخرى، يقتضي قانون الهجرة في الولايات المتحدة إيلاء الاعتبار للروابط الأسرية في ظروف كثيرة، لكنه لا يتطلب أن تتولى محكمة أو صانع قرار آخر " الموازنة " بين تلك الروابط ومصالح الدولة.
    b) Le pouvoir judiciaire a pour mission de protéger les droits et les libertés des citoyens ainsi que les intérêts collectifs et les intérêts de l'État qui sont protégés par la loi; UN (ب) تتمثل مهمة السلطة القضائية في حماية حقوق المواطنين وحرياتهم، وكذلك المصالح المشتركة العامة ومصالح الدولة التي تحظى بحماية القانون؛
    4. Considérations humanitaires : Si l'État Partie requis, tout en prenant en considération la nature de l'infraction, et les intérêts de l'État Partie requérant, considère que l'extradition de l'individu en question serait incompatible avec des considérations humanitaires, compte tenu de l'âge, de l'état de santé ou d'autres circonstances personnelles dudit individu. UN 4 - الاعتبارات الإنسانية: إذا كانت الدولة الطرف متلقية الطلب ترى، مع مراعاة طبيعة الجريمة ومصالح الدولة الطرف الطالبة، أن تسليم الشخص المعني من شأنه أن يتعارض مع الاعتبارات الإنسانية، نظرا لسنّ الشخص المذكور أو حالته الصحية أو غير ذلك من الظروف الشخصية.
    Le pouvoir judiciaire a pour mission de protéger les droits et les libertés des citoyens ainsi que les intérêts collectifs et les intérêts de l'État qui sont protégés par la loi (art. 99 et 100 de la Constitution). UN والسلطة القضائية مكلفة بحماية حقوق المواطنين وحرياتهم ومصالح الدولة والمصالح العامة التي يحميها القانون (المادتان 99-100 من الدستور).
    Il convient toutefois de faire une distinction, pour éviter toute confusion, entre l'intérêt public et les intérêts de l'État, c'est-à-dire que l'exercice de fonctions d'intérêt public − comme des poursuites pénales − ne devrait pas être conçu comme servant à protéger les intérêts du gouvernement en place, d'un parti politique ou d'autres institutions de l'État. UN وعلى الرغم من ذلك، يجب التمييز بين الصالح العام ومصالح الدولة لتجنب اللبس بمعنى أنه لا ينبغي اعتبار أن أداء المهام المتصلة بالصالح العام مثل الملاحقة الجنائية هو الاضطلاع بدور حماية مصلحة الحكومة أو حزب سياسي أو أي مؤسسة حكومية أخرى().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus