Les politiques commerciales et les investissements étrangers directs en faveur des opportunités d'emploi durables accroîtront l'accès et la participation des femmes. | UN | كما أن سياسات التجارة والاستثمار الأجنبي المباشر بتعزيزها لفرص العمل المستدامة تزيد فرص المشاركة من جانب المرأة. |
Réunion d'experts sur les flux d'investissement de portefeuille et les investissements étrangers directs | UN | اجتماع الخبراء المعني بتدفقات الاستثمار في الحوافظ المالية والاستثمار الأجنبي المباشر |
Le secteur privé et les investissements étrangers directs jouent un rôle central dans le transfert de compétences et de technologies et le renforcement de la capacité d'absorption. | UN | ويضطلع القطاع الخاص والاستثمار الأجنبي المباشر بدور فعال في نقل المهارات والتكنولوجيا وكذا في بناء القدرة الاستيعابية. |
Réunion d'experts sur les investissements de portefeuille et les investissements étrangers directs | UN | اجتماع الخبراء المعني بتدفقات استثمارات الحافظــة والاستثمار المباشر الأجنبي |
Les importations et les investissements étrangers directs comptent parmi les principaux canaux de transmission de la technologie. | UN | 16 - وتعد الواردات والاستثمارات الأجنبية المباشرة من القنوات الرئيسية لنقل التكنولوجيا. |
Elle pense aussi qu'il conviendrait de faire ressortir les liens entre la condition féminine, le commerce et les investissements étrangers directs, ainsi que, d'une manière plus générale, entre la condition féminine et, d'une part, la croissance économique, et, d'autre part, la pauvreté. | UN | وفضلا عن ذلك، هناك حاجة إلى تأكيد الترابط بين نوع الجنس والتجارة والاستثمار الأجنبي المباشر وعلى نحو أوسع بين النمو الاقتصادي ونوع الجنس وبين الفقر ونوع الجنس. |
Les exportations et les investissements étrangers directs augmentent et la tendance à la hausse du produit intérieur brut a été suivie de mesures visant à radier le Myanmar de la liste des pays les moins avancés. | UN | وقال إن الصادرات والاستثمار الأجنبي المباشر يشهدان ارتفاعاً في الوقت الراهن وإن الاتجاه التصاعدي في الناتج المحلي الإجمالي قد دفع بميانمار خطوات إلى الأمام للخروج من قائمة أقل البلدان نمواً. |
En troisième lieu, des efforts devraient continuer d'être faits pour attirer les investissements du secteur privé et les investissements étrangers directs. | UN | 40 - ثالثا، ينبغي مواصلة بذل الجهود لجلب استثمارات القطاع الخاص والاستثمار الأجنبي المباشر. |
Or, l'épargne privée est très faible en Afrique et la plupart des ressources requises proviennent de sources externes comme l'emprunt, l'aide publique au développement (APD) et les investissements étrangers directs. | UN | إلا أن المدخرات المحلية في أفريقيا متدنية جدا. وتعتمد معظم احتياجاتها المالية على مصادر خارجية مثل الاقتراض والمساعدة الإنمائية الرسمية والاستثمار الأجنبي المباشر. |
Les alliances entre le secteur public et le secteur privé constituent aussi un vecteur puissant de création de capacités, de transferts de technologie et une passerelle entre l'aide publique au développement et les investissements étrangers directs. | UN | كذلك فإن الشراكات بين القطاعين العام والخاص هي وسيلة للأداء الفعال بالنسبة لبناء القدرات ونقل التكنولوجيا والربط بين المساعدة الإنمائية الرسمية والاستثمار الأجنبي المباشر. |
Les flux de portefeuille et les investissements étrangers directs ont enregistré les plus fortes croissances, représentant plus des deux tiers du total des apports privés. | UN | وحققت تدفقات استثمارات حوافظ الأموال والاستثمار الأجنبي المباشر أقوى نمو، فبلغ نصيبهما أكثر من ثلثي مجموع التدفقات الخاصة الداخلة. |
5.5 Les investissements intérieurs privés et les investissements étrangers directs sont devenus essentiels pour le financement du développement. | UN | 5-5 لقد أصبح الاستثمار المحلي الخاص والاستثمار الأجنبي المباشر عنصرين أساسيين في تمويل التنمية. |
5.5 Les investissements intérieurs privés et les investissements étrangers directs sont devenus essentiels pour le financement du développement. | UN | 5-5 لقد أصبح الاستثمار المحلي الخاص والاستثمار الأجنبي المباشر عنصرين أساسيين في تمويل التنمية. |
Cette réorientation des capitaux pourrait prendre différentes formes, y compris les dons à titre philanthropique, mais c'est principalement les investissements privés locaux et les investissements étrangers directs qui permettront d'atteindre les objectifs à long terme de la Convention. | UN | وقد يتخذ هذا أشكالاً مختلفة، بما في ذلك التبرعات الخيرية، إلا أن الأهداف الطويلة الأجل لاتفاقية مكافحة التصحر ستحقق بصورة رئيسية عن طريق الاستثمار الخاص المحلي والاستثمار الأجنبي المباشر. |
Aujourd'hui, le commerce et les investissements étrangers directs ont largement distancé les flux d'aide de gouvernement à gouvernement en tant que sources d'investissement dans les pays en développement. | UN | التجارة والاستثمار الأجنبي المباشر يفوقان بكثير في الوقت الراهن تدفقات المعونة المقدمة من حكومة إلى أخرى كمصادر للاستثمار في البلدان النامية. |
" Rapport de la Réunion d'experts sur les flux d'investissement de portefeuille et les investissements étrangers directs " (TD/B/COM.2/20). | UN | " تقرير اجتماع الخبراء المعني بتدفقات الاستثمار في الحوافظ المالية والاستثمار الأجنبي المباشر " (TD/B/COM.2/20). |
DE PORTEFEUILLE et les investissements étrangers directs | UN | والاستثمار الأجنبي المباشر |
Ils ont besoin de financements prévisibles et fiables, provenant de toutes les sources disponibles, y compris les capitaux d'origine nationale, l'aide publique au développement et les investissements étrangers directs. | UN | ولذلك يلزم توفير موارد التمويل الذي يمكن التنبؤ به والاعتماد عليه من جميع المصادر المتاحة، بما في ذلك رأس المال المحلي، والمساعدة الإنمائية الرسمية، والاستثمار المباشر الأجنبي. |
Une plus grande coordination entre les pays reste possible dans d'autres domaines, notamment la migration et les investissements étrangers directs. | UN | وهناك مجال لمزيد من تنسيق السياسات بين البلدان في مجالين آخرين، وهما الهجرة والاستثمار المباشر الأجنبي. |
Cependant, comme l'APD et les investissements étrangers directs, ils ne remplacent pas la mobilisation nationale des ressources. | UN | غير أنها ليست بديلاًً لتعبئة الموارد المحلية، شأنها في ذلك شأن المساعدة الإنمائية الرسمية والاستثمار المباشر الأجنبي. |
À cet égard, la communauté internationale a été priée d'augmenter l'aide publique au développement et les investissements étrangers directs à destination de l'Afrique. | UN | وفي ذلك السياق، حثت المجتمع الدولي على زيادة تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية والاستثمارات الأجنبية المباشرة إلى أفريقيا. |