"et les investissements privés" - Traduction Français en Arabe

    • والاستثمارات الخاصة
        
    • والاستثمار الخاص
        
    La mondialisation et les investissements privés avaient certes permis à quelques pays d'augmenter leurs capacités de recherche-développement, mais il était abusif de généraliser à partir de l'expérience de quelques grands pays en développement. UN ولئن كان يصح القول إن العولمة والاستثمارات الخاصة أدت إلى زيادة قدرات البحث والتطوير في بعض البلدان، فإن إصدار تعميمات على أساس تجربة عدد قليل من البلدان النامية الكبيرة الحجم هو أمر مضلل.
    En résumé, les décideurs et les chefs d'entreprise sont en mesure de prendre des décisions en toute connaissance de cause sur les politiques à adopter et les investissements privés à privilégier dans les secteurs liés au commerce électronique. UN وباختصار فإن كلاً من صانعي السياسات وأصحاب المشاريع التجارية بإمكانهم اتخاذ قرارات متروِّية بشأن أفضل تدابير السياسات العامة والاستثمارات الخاصة في القطاعات ذات الصلة بالتجارة الإلكترونية.
    Nous reconnaissons depuis longtemps que des politiques rationnelles et une bonne gouvernance sont des conditions nécessaires pour attirer l'aide au développement et les investissements privés. UN ونحن ندرك منذ زمن طويل أن السياسات السليمة والحكم الصالح هما شرطان ضروريان لجذب المساعدات الإنمائية والاستثمارات الخاصة.
    Nous sommes conscients qu'en cette ère de mondialisation et de libéralisation des marchés, le commerce international et les investissements privés prennent de plus en plus d'importance dans les pays en développement en tant que facteurs de croissance économique et de développement durable. UN وندرك جميعا أنه، في هذا العصر - عصر العولمة وتحرير اﻷسواق من القيود ـ تزداد أهمية دور التجارة الدولية والاستثمارات الخاصة في البلدان النامية، في سبيل مساندة النمو والتنمية المستدامــة.
    La consommation et les investissements privés se sont contractés, le chômage a sensiblement augmenté, les salaires réels ont diminué et les exportations ont reculé de 7,3 % en termes nominaux en 1998. UN أما الاستهلاك الخاص والاستثمار الخاص فانخفضا انخفاضا حادا، وزادت البطالة زيادة كبيرة، وانكمشت اﻷجور الحقيقية وانخفضت الصادرات بنسبة ٧,٣ في المائة بالقيمة الحقيقية في عام ١٩٩٨.
    Les transferts de techniques écologiquement rationnelles et les investissements privés étrangers peuvent jouer un rôle très important dans la promotion du développement durable, mais les investisseurs privés étrangers ne réservent un accueil favorable qu'aux pays où l'économie est stable, bien gérée et où l'inflation est limitée et les politiques correctes. UN إن نقل التكنولوجيات المؤاتية بيئيا والاستثمارات الخاصة الخارجية يمكن أن يضطلعا أيضا بدور هام جدا في تعزيز التنمية المستدامة، إلا أن المستثمرين الخاصين الخارجيين لا يستجيبون إلا للاقتصادات المستقرة ذات اﻹدارة الجيدة، التي يتصف سجلها بانخفاض التضخم ووجود سياسات صحيحة.
    En deuxième lieu, dans le domaine de la mobilisation des flux internationaux, optimiser les avantages de l'investissement étranger direct en les associant avec les capitaux locaux et les investissements privés portant sur les infrastructures, ainsi qu'avec les mouvements financiers entre pays du Sud. UN ثانيا، تعبئة التدفقات الدولية، وزيادة الاستفادة من الاستثمار الأجنبي المباشر من خلال التعامل مع رؤوس الأموال المحلية، والاستثمارات الخاصة المرتكزة على البنى التحتية وانتقال الأموال فيما بين بلدان الجنوب.
    Les rapports d'évaluation par secteur feront état de l'impact des mesures prises en ce qui concerne, entre autres, la création d'emploi, les conditions de travail, les salaires, la formation, la participation aux marchés nationaux et étrangers, la pénétration de nouveaux marchés, la valeur ajoutée dans la production, la compétitivité et les investissements privés dans l'innovation. UN وسوف تتضمن تقارير التقييم حسب القطاعات تقديرات لتأثير التدابير المتّخذة فيما يخص عدّة أمور ومنها إيجاد فرص العمل وظروف العمل والأجور والتدريب والمشاركة في الأسواق المحلية والأجنبية، وولوج أسواق جديدة، والقيمة المضافة في الإنتاج، والقدرة التنافسية والاستثمارات الخاصة في المجالات الابتكارية.
    30. Les infrastructures publiques et les investissements privés sont limités dans la zone C (sous contrôle israélien), qui constitue 63 % du territoire de la Cisjordanie. UN 30- وتقتصر الهياكل الأساسية العامة والاستثمارات الخاصة على المنطقة ج (الخاضعة للسيطرة الإسرائيلية)، التي تشكل 63 في المائة من أراضي الضفة الغربية.
    À titre de contribution directe à la Stratégie, au cours de la période 2008-2011 le Mécanisme mondial se spécialisera progressivement dans la fourniture, aux centres de liaison, de services d'appui portant sur des questions financières, notamment l'affectation de fonds publics, les sources de financement novatrices et les investissements privés. UN وسوف تتخصص الآلية العالمية تدريجياً، كمشاركة مباشرة منها في الاستراتيجية خلال الفترة 2008-2011، في تقديم خدمات الدعم إلى مؤسسات التنسيق فيما يتصل بالمسائل المالية، بما في ذلك مخصصات الميزانية العامة ومصادر التمويل الابتكارية والاستثمارات الخاصة.
    12. Au cours de la période 20082011, le Mécanisme mondial continuera de se spécialiser progressivement dans la fourniture, aux centres de liaison, de services d'appui portant sur des questions financières − y compris l'affectation de fonds publics, les sources novatrices de financement et les investissements privés. UN 12- وخلال الفترة 2008-2011، ستواصل الآلية العالمية تدريجياً التخصص في تقديم خدمات الدعم إلى مؤسسات التنسيق المعنية بالمسائل المالية، بما في ذلك مخصصات الميزانية العامة والمصادر الابتكارية والاستثمارات الخاصة.
    Un facteur étroitement lié est une méconnaissance de la part des décideurs des effets bénéfiques des investissements des fonds publics - qu'il s'agisse de l'aide publique au développement ou de fonds municipaux, provinciaux ou étatiques - pour susciter l'épargne communautaire et les investissements privés. UN وثمة عامل متصل بهما بشكل وثيق هو نقص وعي صناع السياسات بفوائد استثمار الأموال العامة - سواء كانت أموال مساعدات إنمائية رسمية أو أموال حكومية أو إقليمية أو خاصة بالبلديات - في زيادة فعالية المدخرات المجتمعية والاستثمارات الخاصة.
    18. Au cours de la période 2010-2013, le Mécanisme mondial continuera de fournir aux centres de liaison des services d'appui en matière financière, notamment l'affectation de fonds publics, les sources de financement novatrices et les investissements privés. UN 18- وخلال الفترة 2010-2013، ستواصل الآلية العالمية تزويد مؤسسات التنسيق بخدمات الدعم في المسائل المالية - بما في ذلك عمليات تخصيص أبواب الميزانية العامة، ومصادر التمويل الابتكارية، والاستثمارات الخاصة.
    Bien que l’investissement étranger direct et les investissements privés restent faibles, 70 % des investissements privés ont été consacrés au secteur manufacturier grâce aux conditions favorables créées par la politique industrielle. UN وبالرغم من أن الاستثمار اﻷجنبي المباشر والاستثمار الخاص لا يزالان منخفضين، فقد تم توجيه نسبة ٧٠ في المائة من الاستثمار الخاص نحو قطاع الصناعة التحويلية، الذي تشجعه بيئة تمكينية في السياسة الصناعية.
    33. Les exemples présentés durant la table ronde ont porté sur l'expérience accumulée en matière de partenariats de coopération technique soutenus par des fonds publics, les PPP et les investissements privés. UN 33- أبرزت الأمثلة المقدَّمة أثناء نقاش اجتماع المائدة المستديرة التجارب مع الشراكات في المجال التكنولوجي التي تمولها الحكومات والشراكات بين القطاعين العام والخاص والاستثمار الخاص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus