L'impulsion que devaient donner les dépenses publiques et les investissements publics financés par la coopération internationale ne s'est pas matérialisée. | UN | ولم تتحقق الحوافز التي كانت متوقعة من زيادة النفقات الحكومية والاستثمارات العامة الممولة عن طريق التعاون الدولي. |
Les politiques agricoles et les investissements publics dans ce domaine sont particulièrement importants à cet égard, car ce secteur emploie environ les trois quarts de la population active mais ne produit qu'un cinquième du PIB. | UN | وفي هذا الخصوص، تكتسي السياسات المعتمدة والاستثمارات العامة في قطاع الزراعة الذي يعمل فيه نحو ثلاثة أرباع اليد العاملة ولكنه لا يدر سوى خمس الناتج المحلي الإجمالي أهمية بالغة. |
Dans ce contexte, les politiques et les investissements publics de nature à favoriser la croissance dans le secteur de l'agriculture sont particulièrement importants. | UN | وتنطوي السياسات والاستثمارات العامة التي تشجع النمو في قطاع الزراعة على أهمية خاصة في هذا السياق. |
Pour éliminer l'extrême pauvreté matérielle, il faudra prendre des mesures spécifiques, notamment pour suivre et approfondir les politiques de redistribution des richesses, augmenter régulièrement le salaire minimum et les investissements publics. | UN | وتلزم لتحقيق القضاء على الفقر المادي المدقع إجراءات معينة تشمل مواصلة اتباع وتعميق سياسات لإعادة توزيع الثروة، وزيادة مستدامة في الحد الأدنى للأجور، والاستثمار العام. |
Cela avait limité la croissance économique et les investissements publics dans les infrastructures, les services de base et la mise en valeur des ressources humaines, et entraîné une réduction des dépenses consacrées aux programmes de lutte contre la pauvreté. | UN | فكان أن حد ذلك من النمو الاقتصادي والاستثمار العام في الهياكل الأساسية، والخدمات الأساسية وتنمية الموارد البشرية، وخفَّض من الإنفاق على برامج الحد من الفقر. |
Selon la pratique actuelle, les stratégies d'ajustement du secteur public regroupent les dépenses courantes et les investissements publics. | UN | ووفقا للممارسة الحالية، فإن استراتيجيات التعديل في القطاع العام تجمع بين النفقات الجارية والاستثمارات العامة. |
Les coupes sombres opérées dans les dépenses sociales et les investissements publics, qui ont engendré des niveaux élevés de chômage, provoquent de nouveaux foyers de mécontentement et ravivent ainsi les conflits. | UN | إن التخفيضات الكبيرة في اﻹنفاق الاجتماعي والاستثمارات العامة مع مستويات البطالة المرتفعة المصاحبة، تخلق مراكز سخط جديدة وتشعل بالتالي جذوة الصراع. |
Les instruments reposant sur les mécanismes du marché comme les taxes, droits et redevances, et les investissements publics nationaux pourraient dégager des ressources financières supplémentaires pour des activités relatives à la gestion durable et à la conservation des forêts. | UN | وبإمكان أدوات آليات السوق، مثل الضرائب والمكوس ورسوم الاستعمال والاستثمارات العامة الداخلية، أن تولد مصادر مالية جديدة لدعم أنشطة اﻹدارة والحفظ المستدامين للغابات. |
Les instruments reposant sur les mécanismes du marché comme les taxes, les droits et les redevances, et les investissements publics nationaux pourraient dégager des ressources financières supplémentaires pour des activités relatives à la gestion écologiquement viable et à la conservation des forêts. | UN | وبإمكان أدوات آليات السوق، مثل الضرائب والمكوس ورسوم الاستعمال والاستثمارات العامة الداخلية، أن تولد مصادر مالية جديدة لدعم أنشطة اﻹدارة والحفظ المستدامين للغابات. |
Cette campagne entend renforcer l'importance de l'urbanisation durable dans la politique publique et les investissements publics et privés, et mobiliser des partenaires internationaux. | UN | وتهدف هذه الحملة إلى زيادة أهمية الحضرنة المستدامة في السياسات العامة والاستثمارات العامة والخاصة، وحشد الشركاء العالميين. |
Le Calendrier de réformes du secteur de la santé (HSRA) décrit les principales stratégies, mesures, modifications de l'organisation, de la politique, et les investissements publics nécessaires pour améliorer la manière dont les soins de santé sont dispensés, régulés et financés. | UN | ويحدد هذا البرنامج ما يلزم من الاستراتيجيات والتدابير الرئيسية والتغييرات في مجالي التنظيم والسياسات والاستثمارات العامة لتحسين الطريقة التي تُقدَّم وتُنظَّم وتُموَّل بها الرعاية الصحية. |
C'est dans cette optique qu'a été préparée et lancée la Campagne urbaine mondiale, fer de lance des initiatives d'ONU-Habitat, réalisées en étroite collaboration avec les partenaires du Programme pour l'habitat, visant à accroître l'importance de l'urbanisation durable dans les politiques et les investissements publics et privés. | UN | واتُّبع هذا النهج في تصميم وإطلاق الحملة الحضرية العالمية التي تتصدر الجهود التي يبذلها موئل الأمم المتحدة للعمل على نحو وثيق مع شركاء جدول أعمال الموئل من أجل تعزيز الأهمية التي يحظى بها التوسع الحضري المستدام في إطار السياسات العامة والاستثمارات العامة والخاصة. |
Des représentants des gouvernements locaux et nationaux, des associations de simples citoyens, des professionnels, des syndicats, des médias, des entreprises et des femmes ont signé un pacte appuyant la Campagne urbaine mondiale afin d'œuvrer dans l'unité et de mieux défendre la cause de l'urbanisation durable dans les politiques publiques et les investissements publics et privés. | UN | 18 - ووقّع ممثلو الحكومات الوطنية والمحلية والمنظمات الشعبية والمهنيون والنقابات ووسائط الإعلام ودوائر الأعمال والنساء اتفاقا لدعم الحملة الحضرية العالمية للعمل يدا واحدة من أجل تعزيز الأهمية التي يحظى بها التوسع الحضري المستدام في السياسات العامة والاستثمارات العامة والخاصة. |
88. [Les instruments économiques] [Les instruments reposant sur les mécanismes du marché] comme les taxes, les droits, les redevances et les investissements publics nationaux pourraient générer des ressources financières supplémentaires pour promouvoir les activités relatives à la gestion écologiquement viable et à la conservation des forêts. | UN | ٨٨ - بإمكان ]اﻷدوات الاقتصادية[ ]اﻷدوات المعتمدة على السوق[، مثل الضرائب والمكوس ورسوم الاستعمال والاستثمارات العامة المحلية، أن تدر موارد مالية إضافية لدعم اﻷنشطة المتعلقة باﻹدارة والحفظ المستدامين للغابات. |
Il y a d'autres moyens d'assurer une large répartition des avantages tirés du développement industriel, notamment les subventions à la formation et les investissements publics ou les partenariats entre les secteurs public et privé pour permettre à ceux qui ont un faible niveau d'instruction d'améliorer leurs compétences dans toutes sortes de métiers qui sont autant de moyens d'intégrer le marché de l'emploi structuré. | UN | 17 - وهناك خيارات أخرى في مجال السياسة العامة للمساعدة على كفالة تقاسم للفوائد المتأتية من التنمية الصناعية على نطاق واسع. وتشمل هذه الخيارات المعونات المقدمة للتدريب والاستثمارات العامة فيه أو الشراكات بين القطاعين العام والخاص من أجل توفير تعليم تقني يرمي إلى تعزيز المهارات في مجموعة من الحرف التي يمكن أن تشكل مداخل لسوق العمل الرسمي لذوي التعليم المحدود. |
Dans le cadre de la mise en œuvre du Programme détaillé pour le développement de l'agriculture africaine, les pays africains s'engagent à atteindre deux objectifs : augmenter la productivité agricole d'au moins 6 % par an et les investissements publics en faveur de l'agriculture de 10 %. | UN | من خلال تنفيذ البرنامج الشامل لتنمية الزراعة في أفريقيا، تلتزم البلدان الأفريقية بأهداف زيادة الإنتاجية الزراعية بما لا يقل عن 6 في المائة سنويا والاستثمار العام في الزراعة بنسبة 10 في المائة. |
Dans les campagnes, la réforme agraire, la politique agricole et les investissements publics peuvent arrêter la montée des inégalités qui caractérise la croissance des pays où la main—d'oeuvre est surabondante. | UN | فحيثما يتعلق اﻷمر بالقطاع الريفي، فإن الاصلاح الزراعي والسياسات الزراعية والاستثمار العام يمكن لها جميعاً أن توقف انعدام المساواة المتزايد الذي يشكل نمطاً لعملية النمو في الاقتصادات ذات الفائض من العمل. |
10. Souligne qu'il est essentiel d'améliorer l'accès aux ressources productives et les investissements publics dans le développement rural pour éliminer la faim et la pauvreté, dans les pays en développement en particulier, notamment en encourageant les investissements dans les technologies appropriées d'irrigation et de gestion de l'eau à petite échelle afin de réduire la vulnérabilité aux sécheresses; | UN | 10 - تؤكد أن تحسين الوصول إلى الموارد الإنتاجية والاستثمار العام في مجال التنمية الريفية عنصران أساسيان من أجل القضاء على الجوع والفقر، لا سيما في البلدان النامية، بطرق منها تشجيع الاستثمارات في التكنولوجيات المناسبة لمشاريع الري وإدارة المياه الصغيرة الحجم من أجل الحد من التأثر بموجات الجفاف؛ |
10. Souligne qu'il est essentiel d'améliorer l'accès aux ressources productives et les investissements publics dans le développement rural pour éliminer la faim et la pauvreté, dans les pays en développement en particulier, notamment en encourageant les investissements dans les technologies appropriées d'irrigation et de gestion de l'eau à petite échelle afin de réduire la vulnérabilité aux sécheresses ; | UN | 10 - تؤكد أن تحسين الوصول إلى الموارد الإنتاجية والاستثمار العام في مجال التنمية الريفية عنصران أساسيان من أجل القضاء على الجوع والفقر، وبخاصة في البلدان النامية، بطرق منها تشجيع الاستثمارات في التكنولوجيات المناسبة لمشاريع الري وإدارة المياه الصغيرة الحجم من أجل الحد من التأثر بموجات الجفاف؛ |