"et les israéliens" - Traduction Français en Arabe

    • والإسرائيليين
        
    • والإسرائيليون
        
    • والاسرائيليين
        
    • والإسرائيلي
        
    • والاسرائيليون
        
    • واﻹسرائيليين أن
        
    La Chine est favorable au règlement approprié des questions relatives au statut final par les Palestiniens et les Israéliens dans le cadre de négociations politiques. UN تؤيد الصين تسوية مناسبة لقضايا الوضع النهائي بين الفلسطينيين والإسرائيليين من خلال المفاوضات السياسية.
    Le Conseil de sécurité a donc appelé les Palestiniens et les Israéliens à saisir l'occasion de parvenir à un règlement pacifique et définitif. UN ولذلك ناشد مجلس الأمن الفلسطينيين والإسرائيليين اغتنام الفرصة للتوصل إلى تسوية سلمية ونهائية.
    Les États-Unis s'évertuent à aider les Palestiniens et les Israéliens de façon pratique. UN الولايات المتحدة تعمل بجد لمساعدة الفلسطينيين والإسرائيليين بطريقة عملية.
    Il s'agit du même complexe que celui utilisé par les Britanniques, les Égyptiens et les Israéliens lorsqu'ils se trouvaient sur le terrain à Gaza. UN وكان هذا هو المجمع نفسه الذي استخدمه البريطانيون والمصريون والإسرائيليون عندما كانوا متواجدين في غزة.
    C'est l'intervention de la Norvège qui a permis de réaliser l'impossible, c'est-à-dire amener les Palestiniens et les Israéliens à la table de conférence. UN لقد اقتضى الحال أن النرويج تفعل ما كان يبدو مستحيلا للجمع بين الفلسطينيين والاسرائيليين على طاولة المفاوضات.
    Des progrès considérables avaient été accomplis dans le processus de paix entre les Palestiniens et les Israéliens. UN ولقد أُحرز تقدم كبير في عملية السلام بين الجانبين الفلسطيني والإسرائيلي.
    Ils savaient que les Palestiniens et les Israéliens s'étaient engagés dans une phase précaire et cruciale du processus de paix. UN وكانوا مدركين لكون الفلسطينيين والإسرائيليين يعبرون قنطرة متناهية الدقة والخطورة في عملية السلام.
    Le conflit du Moyen-Orient ne concerne pas seulement les Palestiniens et les Israéliens. UN والصراع في الشرق الأوسط لا يؤثر على الفلسطينيين والإسرائيليين وحدهم.
    Il n'y a pas d'alternative aux négociations si l'on veut que les Palestiniens et les Israéliens vivent en paix. UN ولا بديل للمفاوضات إذا كان للفلسطينيين والإسرائيليين أن يعيشوا في سلام.
    Élaboration de trois rapports sur les méthodes d'assainissement à mettre en œuvre au-dessus de la nappe aquifère montagneuse qui alimente les principales sources d'eau potable utilisées par les Palestiniens et les Israéliens UN ○ إعداد ثلاثة تقارير عن حلول تصحاحية فوق جبل أقويفر توفر للفلسطينيين والإسرائيليين موردا رئيسيا لمياه الشرب.
    Les négociations sur le statut permanent doivent intervenir directement entre les Palestiniens et les Israéliens. UN ينبغي إجراء مفاوضات الوضع النهائي مباشرة بين الفلسطينيين والإسرائيليين.
    Le Venezuela appuie tous les accords auxquels sont parvenus les Arabes et les Israéliens en vue d'un règlement pacifique et négocié. UN وتعرب فنزويلا عن تأييدها للاتفاقات المبرمة بين العرب والإسرائيليين بحثاً عن تسوية سلمية تتم عن طريق التفاوض.
    Les solutions - pour les Palestiniens et les Israéliens pris ensemble - se trouveront à Gaza et à Ramallah, pas à La Haye ou à New York. UN والحلول للفلسطينيين والإسرائيليين معـا تكمن في غزة وفي رام الله وليس في لاهاي أو نيويورك.
    Les Palestiniens et les Israéliens doivent reprendre leur coopération dans le domaine de la sécurité en vue de mettre fin à la violence et au terrorisme, ainsi qu'aux incitations à la violence. UN إذْ يتعيّن على الفلسطينيين والإسرائيليين استئناف تعاونهما الأمني من أجل وضع حدّ للعنف والإرهاب والتحريض.
    Selon l'Association, des responsables gouvernementaux ont participé à des manifestations ou cours desquelles ils ont incité à la violence contre les juifs et les Israéliens. UN ووفقا لما أفادت به الرابطة، شارك مسؤولون حكوميون في مظاهرات حرضوا فيها على العنف ضد اليهود والإسرائيليين.
    Oman s'emploie avec d'autres pays arabes et, plus généralement, avec la communauté internationale, à faciliter une reprise des négociations entre les Palestiniens et les Israéliens. UN وتعمل عمان مع بلدان عربية أخرى ومع المجتمع الدولي لتسهيل استئناف المفاوضات بين الفلسطينيين والإسرائيليين.
    L'Union européenne se dit une nouvelle fois préoccupée par toutes les formes de violence commises contre les Palestiniens et les Israéliens. UN ويكرر الاتحاد الأوروبي الإعراب عن قلقه تجاه جميع أشكال العنف ضد الفلسطينيين والإسرائيليين على حد سواء.
    Les Palestiniens et les Israéliens sont convenus qu'il fallait remédier à cette situation inégalitaire. UN واتفق الفلسطينيون والإسرائيليون على ضرورة معالجة هذا التفاوت في الاستهلاك.
    Nous devons briser le cercle vicieux de la méfiance si nous voulons faire en sorte qu'un jour, les Palestiniens et les Israéliens coexistent dans la paix et la sécurité mutuelles. UN ولا بد لنا من أن نكسر حلقة انعدام الثقة إذا أريد لنا أن نصل إلى وقت يستطيع فيه الفلسطينيون والإسرائيليون التعايش في سلام وأمن متبادل.
    Les dernières années ont marqué un changement bienvenu dans les relations entre les Arabes et les Israéliens. UN فلقد شهدت السنوات القليلة الماضية تحولا مرحبا به في العلاقات بين العرب والاسرائيليين.
    À ce stade, la communauté internationale doit travailler avec les Palestiniens et les Israéliens pour mettre en œuvre les éléments nécessaires de cette phase. UN وعلى المجتمع الدولي في هذه المرحلة العمل بالتوازي مع الجانبين الفلسطيني والإسرائيلي لتنفيذ متطلبات هذه المرحلة.
    Les Arabes et les Israéliens devraient tirer profit d'une coopération économique, et non souffrir d'une guerre économique. UN ينبغي أن يستفيد العرب والاسرائيليون من التعاون الاقتصادي، وألا يعانوا من الحرب الاقتصادية.
    Les Palestiniens et les Israéliens doivent faire tout ce qui est en leur pouvoir pour rétablir des relations de confiance mutuelle. UN ويجب على الفلسطينيين واﻹسرائيليين أن يبذلوا قصارى جهودهم ﻹعادة بناء علاقات الثقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus