À Gaza, des collations ont été distribuées à 92 000 élèves et en Cisjordanie, 63 000 enfants ont bénéficié de ce programme dans les écoles primaires et les jardins d'enfants. | UN | وقدمت وجبات مدرسية خفيفة لـ 000 92 من تلاميذ المدارس في غزة، وأفاد هذا البرنامج 000 63 طفل في المدارس الابتدائية ورياض الأطفال في الضفة الغربية. |
La nécessité de rapprocher les garderies et les jardins d'enfants des institutions publiques et privées dans lesquelles travaillent les deux parents. | UN | الحاجة لإلحاق دور الحضانة ورياض الأطفال بالمؤسسات الحكومية والخاصة التي يعمل بها الوالدان. |
Un programme sur les économies d'énergie est prévu dans le secondaire et une trousse d'éveil écologique a été mise au point pour les écoles et les jardins d'enfant. | UN | وتدخل مادة حفظ البيئة في المنهاج الدراسي للصفوف من الخامس إلى السابع، وأُعدت مجموعة تدقيق بيئي للمدارس ورياض الأطفال. |
Les maternelles et les jardins d'enfants. modernes sont encore un phénomène urbain et n'accueillent qu'une infime partie de l'effectif total. | UN | أما دور الحضانة ورياض الأطفال الحديثة فلا تزال ظاهرة حضرية، ولا يتردد عليها سوى جزء بالغ الضآلة من المجموع. |
Il s'efforce également de favoriser la rééducation et la réinsertion des enfants handicapés dans la société en leur offrant des soins, et en inscrivant dans les écoles maternelles et les jardins d'enfants ceux qui sont capables de s'y intégrer. | UN | وتسعى وزارة العمل والشؤون الإجتماعية لتأهيل وادماج الطفل المعاق في المجتمع عـن طريق الرعاية والحـاق الطفـل المعـاق القادر على الإندماج بدور الحضانة ورياض الأطفال. |
480. L'éducation préscolaire est dispensée dans 2 types d'institutions à savoir : les crèches et les jardins d'enfants. | UN | 480 - يوجد التعليم قبل المدرسي في نوعين من المؤسسات هما: دور الحضانة ورياض الأطفال. |
De concert avec l'UNICEF et le Ministère de la santé publique, le PAM a nourri les gens dans des institutions telles que les hôpitaux, les dispensaires, les orphelinats et les jardins d'enfants. | UN | ويوفر البرنامج الغذاء للسكان في مؤسسات مثل المستشفيات والمستوصفات ودور اﻷيتام ورياض اﻷطفال، وذلك بالتعاون مع اليونيسيف ووزارة الصحة العامة. |
Tableau 23 Nombre d'enfants dans les crèches et les jardins d'enfants | UN | الجدول ٣٢ - عدد اﻷطفال في الحضانات ورياض اﻷطفال، ٩٨٩١-٤٩٩١ |
Les écoles maternelles et les jardins d'enfants ont été largement renforcés au plan des installations et des services en ce qui concerne notamment les salles de classe, les enseignants et les élèves. | UN | أصبحت دور الحضانة ورياض الأطفال أكثر تطوراً على نطاق واسع من حيث المرافق المدرسية بما في ذلك الفصول والمدرسون والتلاميذ. |
Plus de 12 000 de ces enfants fréquentaient les établissements d'enseignement publics et les jardins d'enfants, et plusieurs régions offraient l'enseignement à distance aux enfants ayant des besoins particuliers. | UN | ويدرس أكثر من 000 12 طفلاً معوقاً في المدارس العامة ورياض الأطفال، وقدم العديد من المناطق خدمة التعليم عن بعد للأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة. |
La nécessité de rattacher les garderies et les jardins d'enfants au système d'enseignement officiel à partir de l'âge de cinq ans, en raison du coût financier élevé et d'autres raisons administratives. | UN | الحاجة لإلحاق دور الحضانة ورياض الأطفال في التعليم الرسمي بدءاً من خمس سنوات بسبب التكاليف المالية الباهظة، وأخرى إدارية. |
Des aliments enrichis en vitamines, destinés en priorité aux enfants, sont distribués dans les écoles, les orphelinats, les hôpitaux, les sanatoriums et les jardins d'enfants. | UN | ويجري تزويد المدارس ودور رعاية الأطفال والمستشفيات والمصحات ورياض الأطفال بالأغذية الغنية بالفيتامينات، باعتبار أن الأطفال هم الهدف الرئيسي. |
Enrichir les programmes éducatifs pour les crèches et les jardins d'enfants et encourager le secteur privé à contribuer à la création et la multiplication des crèches ; | UN | - التوسع في برامج التعليم لمرحلة الحضانة ورياض الأطفال، وتشجيع القطاع الخاص للإسهام في افتتاح دور للحضانة والتوسع فيها. |
L'éducation est également un instrument clef de l'endoctrinement de la population; les enfants sont utilisés à des fins politiques dès leur jeune âge et l'État exerce un contrôle rigoureux sur les crèches et les jardins d'enfants. | UN | والتعليم هو أيضا أداة أساسية للتلقين العقائدي للسكان، مع استخدام الأطفال من صغرهم لتحقيق أهداف سياسية باستخدام أساليب تشمل فرض الدولة لرقابة صارمة على دور الحضانة ورياض الأطفال. |
L'éducation est également un instrument clef de l'endoctrinement de la population; les enfants sont utilisés à des fins politiques dès leur jeune âge, et l'État exerce un contrôle rigoureux sur les crèches et les jardins d'enfants et intervient très largement dans l'éducation du jeune enfant. | UN | والتعليم أيضاً أداة هامة للتلقين المذهبي وقد يستخدم الأطفال من صغرهم لأهداف سياسية، عن طريق الرقابة الصارمة على حضانات ورياض الأطفال، وتدخل الدولة بكثافة في رعاية الأطفال. |
Il existe plusieurs niveaux d'enseignement. L'enseignement préscolaire comprend les crèches, placées sous la responsabilité des collectivités locales, et les jardins d'enfants, qui relèvent du Ministère de l'éducation et de la science. | UN | ويتألف النظام التعليمي في البلد من المستويات التالية: التعليم قبل المدرسي الذي يشمل دور الحضانة التابعة للإدارة المحلية، ورياض الأطفال التابعة لسلطة وزارة التربية والعلم. |
Dans chaque localité où des enfants séropositifs étaient signalés, ces équipes ont organisé des débats avec les élèves, les parents et les enseignants dans les écoles et les jardins d'enfants et sont intervenues dans les médias pour prôner une attitude de tolérance à l'égard des enfants touchés. | UN | أجرت الأفرقة مقابلات مع الطلاب وأولياء الأمور والمعلمين في المدارس ورياض الأطفال، وبثت برامج من خلال وسائط الإعلام، بشأن تطوير علاقات تسامح تجاه الأطفال المصابين بالفيروس، في المناطق التي ظهرت فيها حالات الإصابة. |
a) L'enseignement préscolaire englobe les maternelles et les jardins d'enfants dans lesquels les enfants sont admis dès l'âge de trois ans et jusqu'à l'âge de 6 ans; | UN | (أ) مرحلة ما قبل التعليم الأساسي هي الحضانة ورياض الأطفال، ويقبل الأطفال فيها من سن الثالثة حتى سن السادسة من العمر؛ |
237. Les écoles, les structures préscolaires telles que les crèches et les jardins d'enfants, les autorités locales et d'autres parties prenantes doivent respecter les Codes de bonnes pratiques du Gouvernement relatifs aux enfants ayant des besoins éducatifs particuliers. | UN | 237- ويجب على المدارس، والبيئات التعليمية المبكرة مثل دور الحضانة ورياض الأطفال، والسلطات المحلية وغيرها مراعاة القوانين الحكومية المتعلقة بالممارسة بالنسبة للأطفال الحاصلين على بيان الاحتياجات التعليمية الخاصة. |
42. Dans le cadre du Plan d'action pour l'équité en matière de rémunération et d'emploi, toutes les administrations, le secteur de la santé publique, de l'enseignement public et les jardins d'enfants ont effectué des études (audits) sur l'équité en matière de rémunération et d'emploi, et élaboré des plans d'action. | UN | 42- وفي إطار خط عمل الإنصاف في الأجر والتوظيف، قامت جميع الإدارات الحكومية، وقطاع الصحة العامة، وقطاع المدارس ورياض الأطفال باستعراضات (مراجعات) للإنصاف في الأجر والتوظيف وخطط الاستجابة. |