"et les jeunes au" - Traduction Français en Arabe

    • والشباب في
        
    De même, nous devons placer les enfants et les jeunes au cœur de notre lutte contre le sida. UN وبالمثل، يتعين علينا أن نضع الأطفال والشباب في صميم كفاحنا ضد الإيدز.
    Cette stratégie vise à protéger les enfants et les jeunes au pays de Galles contre l'impact potentiellement dévastateur des violences domestiques. UN وتهدف الاستراتيجية إلى حماية الأطفال والشباب في ويلز من الأثر المدمّر المحتمل لإساءة المعاملة المنزلية.
    Le Gouvernement allemand a également l'intention de faire participer les enfants et les jeunes au processus décisionnel politique et aux processus qui touchent à leur avenir. UN وتهدف الحكومة الألمانية أيضا إلى إشراك الأطفال والشباب في اتخاذ القرار السياسي ووضع العمليات التي تؤثر على مستقبلهم.
    En Égypte, une recherche sur le terrain en vue de recueillir les témoignages des jeunes sur leur situation a été menée de 2012 à 2013 afin d'ouvrir un dialogue sur les politiques entre les responsables de leur élaboration et les jeunes au lendemain du printemps arabe. UN أما في مصر، فأنجز في الفترة بين عامي 2012 و 2013 بحث ميداني لجمع آراء الشباب حول وضعهم من أجل فتح المجال لحوار بشأن السياسات بين راسمي السياسات والشباب في أعقاب الربيع العربي.
    En 1995, mon gouvernement a adopté une loi créant le Conseil zimbabwéen de la jeunesse, qui a insufflé une nouvelle dynamique aux efforts visant à faire participer les enfants et les jeunes au dialogue national sur les questions de gouvernance et d'autonomisation. UN في عام 1995 اعتمدت حكومتي قانون مجلس شباب زمبابوي الذي أعطى زخماً جديداً للجهود لتشمل اشتراك الأطفال والشباب في الحوار الوطني وتمكينهم، وقضايا الحكم.
    41. À cet égard, les Tokélaouans ont reconnu qu'ils étaient confrontés à de nouvelles difficultés dans leur tentative d'incorporer les femmes et les jeunes au processus de prise de décisions. UN ٤١ - وفي هذا المجال، أقر أهالي توكيلاو بأنهم يواجهون تحديات جديدة في محاولتهم إشراك المرأة والشباب في عملية اتخاذ القرارات.
    i) Le Centre continue de diriger le projet sur la prévention de la violence contre les femmes et les jeunes au Pérou, programme triennal financé par l'Agence canadienne de développement international; UN `1` لم يزل المركز يقود مسار المشروع المعنون " منع العنف ضد المرأة والشباب في بيرو " . وتموِّلُ الوكالة الكندية للتنمية الدولية هذا المشروع الذي يدوم ثلاث سنوات؛
    Les objectifs consistent à gérer de façon transparente les ressources naturelles du pays et à créer un environnement attrayant pour les investisseurs, à impliquer les communautés locales dans les consultations relatives à toutes les questions d'intérêt national, et à faire participer les femmes et les jeunes au processus de consolidation de la paix. UN وشملت الأهداف إدارة الموارد الطبيعية للبلد بشكل يتسم بالشفافية وإيجاد مناخ لاستقطاب المستثمرين يشمل إشراك المجتمعات المحلية في مشاورات حول كافة القضايا محل الاهتمام الوطني، وإدماج النساء والشباب في عملية بناء السلام.
    ii) Le Centre est le principal partenaire du projet intitulé " Prévention de la violence contre les femmes et les jeunes au Pérou " . UN `2` المركز شريك رئيسي في مشروع " منع العنف ضد المرأة والشباب في بيرو " .
    Cette initiative vise à faire participer les écoliers et les jeunes au programme mondial de diversité biologique et comprendra des plantations d'arbres coordonnées dans les cours des écoles, ou à proximité, dans le monde entier à l'occasion de la Journée internationale de la diversité biologique. UN وتهدف المبادرة إلى إشراك طلبة المدارس والشباب في البرنامج العالمي للتنوع البيولوجي وستتضمن مناسبات متسقة لزراعة أشجار داخل باحات المدارس أو بالقرب منها في جميع أنحاء العالم بمناسبة اليوم العالمي للتنوع البيولوجي.
    ii) Le Centre est chargé de diriger le projet " Prévention de la violence contre les femmes et les jeunes au Pérou " . UN `2` المركز هو المسؤول الرئيسي عن المشروع المعنون " منع العنف ضد المرأة والشباب في بيرو " .
    b) Faire participer les hommes et les jeunes au sein des familles et des collectivités afin de mettre un terme à la culture de la violence; UN (ب) إشراك الرجال والشباب في الأسر وفي المجتمعات المحلية لإنهاء ثقافة العنف؛
    Les agences et les organismes gallois ont donc uni leurs forces pour mettre en commun leurs compétences et présenter ensemble une stratégie intitulée < < Bonne pratique contre les violences domestiques - sauvegarder les enfants et les jeunes au pays de Galles > > . UN ولهذا الغرض، تضافرت الوكالات والمنظمات الويلزية معاً لتجميع خبراتها ووضع استراتيجية " الممارسات الجيدة بشأن إساءة المعاملة المنزلية - وقاية الأطفال والشباب في ويلز " .
    Le Fonds cherche désormais à mener une campagne plus intégrée en faveur des enfants orphelins ou vulnérables, qui englobe les interventions effectuées dans tous les domaines prioritaires du plan stratégique et amène les partenaires à placer les enfants et les jeunes au cœur de la lutte contre le VIH/sida. UN وستسعى اليونيسيف الآن إلى القيام بحملة أكثر تكاملا لصالح الأيتام والأطفال الضعفاء تشمل أنشطة من جميع المجالات ذات الأولوية في الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل، ويسهم فيها الشركاء لوضع الأطفال والشباب في صميم الاستجابة لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    194. Mme Mboi a indiqué qu'elle avait assisté au Forum mondial 1998 tenu du 6 au 8 novembre 1998 à Manille et qu'elle avait présenté des conclusions sur la question de l'administration de la justice pour les enfants et les jeunes au XXIe siècle. UN 194- وذكرت السيدة مبوي أنها حضرت المحفل العالمي لعام 1998 الذي عقد في الفترة من 6 إلى 8 تشرين الثاني/نوفمبر 1998 في مانيلا، وأدلت فيه بملاحظات ختامية في موضوع " ضمان العدل للأطفال والشباب في القرن الحادي والعشرين " .
    14) Le Comité se félicite que la Convention soit mentionnée dans le plan en faveur de l'enfance pour l'Angleterre, dans les sept objectifs de base pour les enfants et les jeunes au pays de Galles et dans la stratégie élaborée par l'Irlande du Nord. UN 14) ترحب اللجنة بالإشارة إلى الاتفاقية في خطة الطفل لانكلترا، وفي الأهداف الأساسية السبعة للطفل والشباب في ويلز وفي الاستراتيجية التي وضعتها آيرلندا الشمالية.
    h) Soulignera combien il importe de promouvoir un règlement politique n'excluant personne et de s'efforcer de renforcer la participation des groupes exclus, comme les ex-combattants et les jeunes au processus politique. UN (ح) التشديد على أهمية تعزيز شمولية التسوية السياسية والسعي لزيادة مشاركة الفئات المهمشة، مثل المحاربين السابقين والشباب في العملية السياسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus