"et les jeunes autochtones" - Traduction Français en Arabe

    • وشباب الشعوب الأصلية
        
    • الشعوب الأصلية وشبابها
        
    • وشباب السكان الأصليين
        
    • السكان الأصليين وشبيبتهم
        
    • والشباب من السكان الأصليين
        
    • والشباب من الشعوب الأصلية
        
    L'étude a permis au Chili de disposer de données ventilées sur les enfants et les jeunes autochtones. UN وقد وفّرت هذه الدراسة لشيلي بيانات مفصّلة عن أطفال وشباب الشعوب الأصلية.
    FONDAMENTALES DES AUTOCHTONES : LES ENFANTS et les jeunes autochtones UN الأساسية للشعوب الأصلية: أطفال وشباب الشعوب الأصلية
    L'UNICEF encourageait par ailleurs vivement les enfants et les jeunes autochtones à participer à la définition et à la mise en œuvre des programmes dont ils étaient les bénéficiaires. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشجع المنظمة أطفال وشباب الشعوب الأصلية على المشاركة في صياغة وتنفيذ البرامج المتعلقة بهم.
    Les contributions et la participation des détenteurs de connaissances traditionnelles, les femmes et les jeunes autochtones sont bien connues et très appréciées dans les populations autochtones elles-mêmes. UN وما يقدمه أصحاب المعارف التقليدية ونساء الشعوب الأصلية وشبابها من إسهامات ومشاركة أمور معلومة لدى مجتمعات الشعوب الأصلية، وتحظى بتقدير كبير فيها.
    Cette cérémonie a été suivie d'un dialogue sur les enfants et les jeunes autochtones. UN وتبع ذلك حوار بشأن أطفال وشباب السكان الأصليين.
    THÈME PRINCIPAL : LES ENFANTS et les jeunes autochtones UN الموضوع الرئيسي: أطفال السكان الأصليين وشبيبتهم
    La façon de communiquer avec les communautés et les jeunes autochtones pose un problème particulier. UN وتمثل كيفية التواصل مع مجتمعات وشباب الشعوب الأصلية تحديات بالغة.
    Collaboration entre les organisations autochtones, les gouvernements autochtones et les jeunes autochtones UN تعاون منظمات الشعوب الأصلية، وحكومات الشعوب الأصلية، وشباب الشعوب الأصلية.
    Notre gouvernement travaille pour s'assurer que tous les enfants canadiens sont en bonne santé, y compris les enfants et les jeunes autochtones du pays. UN وتعمل حكومتنا على كفالة تمتع جميع أطفال كندا بالصحة، بمن فيهم أطفال وشباب الشعوب الأصلية.
    Dans certains pays, le suicide est la première cause de décès chez les enfants et les jeunes autochtones. UN وفي بعض البلدان يُعد الانتحار السبب الرئيسي للوفاة فيما بين أطفال وشباب الشعوب الأصلية.
    Les orateurs ont souligné que les enfants et les jeunes autochtones représentaient l'avenir des populations autochtones et devaient donc être au cœur des stratégies de préservation de la diversité culturelle. UN وذكر أن أطفال وشباب الشعوب الأصلية يمثلون مستقبل الشعوب الأصلية في جميع أنحاء العالم ومن ثم، يجب أن يكونوا في قلب الاستراتيجيات التي تستهدف حفظ التنوع الثقافي للإنسانية.
    On a reconnu que les problèmes auxquels étaient confrontés les enfants et les jeunes autochtones n'avaient guère retenu l'attention jusqu'ici et on a formulé l'espoir que les débats en cours aideraient à remédier à cette situation. UN واعترف بأن الاهتمام الذي منح في الماضي للقضايا التي يواجهها أطفال وشباب الشعوب الأصلية كان ضئيلاً، ويؤمل أن تسهم المناقشة الحالية في تصحيح هذا الوضع.
    Tout aussi préoccupant pour l'UNICEF était le fait que les enfants et les jeunes autochtones risquaient davantage d'être victimes d'abus et d'exploitation, y compris de la part d'organismes publics qui n'appliquaient pas les dispositions de la Convention. UN ومن دواعي قلق منظمة الأمم المتحدة للطفولة أيضاً أن أطفال وشباب الشعوب الأصلية يكونون أكثر عرضة للإساءة والاستغلال، بما في ذلك من قبل الوكالات الحكومية، في الحالات التي لا تطبق فيها أحكام الاتفاقية.
    32. Les enfants et les jeunes autochtones étaient très vulnérables face à l'infection par le VIH/sida. UN 32- وذكر أن أطفال وشباب الشعوب الأصلية هم عرضة بدرجة عالية للإصابة بفيروس متلازمة نقص المناعة المكتسب/الإيدز.
    95. Un rapport concernant l'atelier des organisations non gouvernementales sur les enfants et les jeunes autochtones a été présenté. UN 95- وقدم تقرير عن حلقة العمل للمنظمات غير الحكومية بشأن أطفال وشباب الشعوب الأصلية.
    Les enfants et les jeunes autochtones au Chili peuvent faire une demande de bourse dans le cadre d'un programme spécial, qui vise à fournir une aide pécuniaire aux étudiants autochtones. UN وأما في شيلي، فيمكن لأطفال وشباب الشعوب الأصلية أن يطلبوا الحصول على منح من برنامج مُعَدّ خصيصاً في هذا الشأن لمساعدة الطلبة من أبناء الشعوب الأصلية ماليًّا.
    Les États devraient prendre des mesures afin de former et d'engager des enseignants autochtones locaux dans toutes les écoles qui instruisent les enfants et les jeunes autochtones. UN وينبغي للدول أن تتخذ تدابير فعالة لتدريب وتعيين معلمين محليين من الشعوب الأصلية في جميع المدارس التي توفر التعليم لأطفال الشعوب الأصلية وشبابها.
    Les femmes et les jeunes autochtones devraient en outre jouer un rôle déterminant dans l'élaboration des mesures d'atténuation et d'adaptation. UN ويجب أيضا كفالة قيام نساء الشعوب الأصلية وشبابها بدور حيوي عند وضع تدابير لتخفيف حدة تغير المناخ والتكيف معه.
    Ce qu'il faudrait donc, c'est protéger les enfants et les jeunes autochtones des effets néfastes du travail auxquels ils sont assujettis de sorte qu'ils puissent recevoir une éducation et développer pleinement leur potentiel sans discrimination aucune. UN وينبغي أن يكون القصد هو توفير الحماية من الآثار السلبية لعمل الأطفال حتى يتسنى لأطفال الشعوب الأصلية وشبابها تلقي التعليم وتطوير إمكاناتهم دون تمييز.
    La discrimination peut être particulièrement brutale pour les jeunes femmes, les membres de minorités ethniques et les jeunes autochtones ou les jeunes handicapés. UN وقد يكون التمييز أشد وطأة على الشابات والأقليات الإثنية وشباب السكان الأصليين والشباب المعوقين.
    Thème principal : " Les enfants et les jeunes autochtones " UN الموضوع الرئيسي: " أطفال السكان الأصليين وشبيبتهم "
    Objectif iv) : Adopter des politiques, des programmes, des projets et des budgets axés sur le développement des peuples autochtones, et notamment des objectifs d'étape concrets et mettant un accent particulier sur les femmes, les enfants et les jeunes autochtones UN الهدف 4: اعتماد سياسات وبرامج ومشاريع وميزانيات هادفة لتنمية الشعوب الأصلية، بما في ذلك وضع أطر مرجعية محددة، والتركيز بصفة خاصة على النساء والأطفال والشباب من السكان الأصليين
    Elle recommande en outre au secrétariat d'inclure des questions qui portent particulièrement sur les enfants et les jeunes autochtones. UN كما يوصي المنتدى الدائم بأن تدرج الأمانة في هذا الاستبيان أسئلة تركز بشكل خاص على الأطفال والشباب من الشعوب الأصلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus