"et les jeunes dans" - Traduction Français en Arabe

    • والشباب في
        
    • والشباب من
        
    • واﻷحداث في
        
    Elle reconnaît, en outre, le caractère sacré de la vie de famille et le rôle essentiel que jouent les femmes et les jeunes dans l'édification de la nation. UN ويعترف الدستور كذلك بالطبيعة المقدسة للحياة اﻷسرية، وبالدور الحيوي للمرأة والشباب في بناء اﻷمة.
    Mettre en avant les adolescents et les jeunes dans le Programme d'action et les objectifs du Millénaire pour le développement UN توصيف المراهقين والشباب في برنامج العمل والأهداف الإنمائية للألفية
    :: Créer davantage de centres de formation professionnelle pour les femmes et les jeunes dans les zones reculées afin de pouvoir générer des revenus pour eux-mêmes et leur famille. UN :: إقامة مزيد من مراكز التدريب المهني للنساء والشباب في المناطق النائية بحيث يمكنهم إدرار دخل لأنفسهم ولأسرهم.
    Le Burkina Faso a suggéré d'impliquer les communautés locales, les femmes et les jeunes dans la gestion des projets d'écotourisme. UN واقترحت بوركينا فاسو إشراك المجتمعات المحلية والنساء والشباب في إدارة مشاريع السياحة البيئية.
    Dans mon pays, les décideurs ont visé les enfants et les jeunes dans le processus de développement national. UN وفي بلادي بالذات، يركـز صناع القرار على الأطفال والشباب في عملية التنمية الوطنية.
    Des réunions d’orientation semestrielles organisées avec la Banque mondiale ont permis, en 1998, de définir des domaines prioritaires de collaboration tels que l’éducation des filles et les jeunes dans les pays sortant d’un conflit. UN وشهدت اجتماعات السياسة العامة نصف السنوية مع البنك الدولي تحديد مجالات التعاون ذات اﻷولوية في عام ١٩٩٨، وتشمل تعليم البنات والشباب في البلدان التي خرجت من الصراع.
    Deuxièmement, il a été proposé que les critères d'attribution du prix soient élargis pour inclure, si possible, une mention spéciale pour les organisations qui font participer les enfants et les jeunes dans leurs opérations. UN واقترح، ثانيا، توسيع نطاق معايير الاختيار لتشمل تقدير المنظمات التي تشرك الأطفال والشباب في عملياتها، حيثما أمكن.
    Deuxièmement, il a été proposé que les critères d'attribution du prix soient élargis pour inclure, si possible, une mention spéciale pour les organisations qui font participer les enfants et les jeunes dans leurs opérations. UN واقترح، ثانيا، توسيع نطاق معايير الاختيار لتشمل تقدير المنظمات التي تشرك الأطفال والشباب في عملياتها، حيثما أمكن.
    De nombreuses études ont noté l’augmentation de l’incidence de la toxicomanie et de l’alcoolisme parmi les enfants et les jeunes dans les pays en développement ainsi que dans les pays industrialisés. UN ولوحظ في دراسات كثيرة تزايد انتشار إدمان المخدرات والخمور بين اﻷطفال والشباب في البلدان النامية والبلدان الصناعية أيضا.
    :: Inclure les minorités religieuses, les femmes et les jeunes dans les processus de prise de décisions. UN :: إشراك الأقليات الدينية والنساء والشباب في عمليات اتخاذ القرار.
    Il se félicite du rôle joué par les enfants et les jeunes dans ces initiatives et espère qu'elles serviront de plus en plus à faire entendre leurs voix. UN وتعرب اللجنة عن ارتياحها لمشاركة الأطفال والشباب في مثل هذه المبادرات وتحث على زيادة استخدامها كمحافل للإعراب عن آرائهم.
    Le taux de cancers de la thyroïde chez les enfants et les jeunes dans les régions touchées a été multiplié de 40 à 60 fois et jusqu'à 300 fois dans certaines agglomérations. UN معدل سرطان الغدة الدرقية فيما بين اﻷطفال والشباب في المناطق المتضررة زاد ما بين ٤٠ و ٦٠ ضعفا، بل إن معامل الزيادة وصل إلى ٣٠٠ ضعف في بعض فرادى المراكز السكانية.
    Le FNUAP aiderait également les universités et les fondations à réaliser et publier des études conjointes sur les problèmes sociodémographiques dont souffrent les femmes et les jeunes dans la région. UN وسيقدم الصندوق الدعم أيضا لبعض الجامعات والمؤسسات، ﻹجراء ونشر دراسات مشتركة تتناول المسائل الاجتماعية الديموغرافية التي تتصل بالمرأة والشباب في المنطقة.
    Consciente du rôle joué par les femmes et les jeunes dans la promotion d'une culture de paix et, en particulier, de l'importance d'une plus grande participation des femmes à la prévention et la résolution des conflits ainsi qu'aux activités de promotion d'une culture de paix, notamment dans les situations d'après conflit, UN وإذ تعترف بدور المرأة والشباب في تعزيز ثقافة السلام، ولا سيما بأهمية زيادة مشاركة المرأة في منع نشوب النزاعات وحلها وفي الأنشطة التي تعزز ثقافة السلام، بما في ذلك في حالات ما بعد النزاع،
    En 2010, le Ministère de l'éducation nationale a élaboré et mis en œuvre le Plan d'action pour la prévention de la toxicomanie parmi les enfants et les jeunes dans les écoles et les établissements d'enseignement. UN وفي عام 2010، أعدت وزارة التعليم الوطني ونفذت خطة العمل للوقاية من تعاطي المخدرات وسط الأطفال والشباب في المدارس والمؤسسات التعليمية.
    Les femmes et les jeunes dans les activités productives UN النساء والشباب في الأنشطة الإنتاجية
    Élément de programme C.1.4: Les femmes et les jeunes dans les activités productives UN المكوِّن البرنامجي جيم-1-4: النساء والشباب في الأنشطة الإنتاجية
    Le Fonds vise ainsi à améliorer la vie des populations mal desservies, en particulier les femmes, les adolescents et les jeunes dans plus de 150 pays. UN ويهدف الصندوق، من خلال محور التركيز هذا، إلى تحسين حياة السكان الذين لا يحصلون على خدمات كافية، لا سيما النساء والمراهقون والشباب في أكثر من 150 بلدا.
    En ce sens, l'accent mis sur les femmes et les jeunes dans les programmes d'entreprenariat de l'ONUDI est louable. La société pour le développement international constate aussi avec satisfaction que les questions intéressant les femmes vont être prises en compte dans toutes les activités de l'ONUDI. UN لذا فإن جمعيته ترحب بالتركيز القوي على النساء والشباب في برنامج اليونيدو لتنظيم المشاريع، كما يسرها مراعاة المنظور الجنساني في جميع أنشطة اليونيدو.
    Le rapport de l'État partie mentionne des organes autonomes, les Makhallya, qui sont les commissions chargées d'appuyer et de protéger les femmes et les jeunes dans différentes collectivités en Ouzbékistan. UN 15 - يشير تقرير الدولة الطرف إلى هيئات للحكم الذاتي " المحلية " بوصفها لجانا تقدم الدعم والحماية إلى المرأة والشباب من مختلف المجتمعات المحلية في أوزبكستان.
    b) Créer une section des relations avec les enfants et les jeunes dans les postes de police et fournir une formation dans ce domaine aux fonctionnaires de police; UN )ب( إنشاء فرع للعلاقات مع اﻷطفال واﻷحداث في مراكز الشرطة وإخضاع أفراد الشرطة للتدريب؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus