"et les jeunes enfants" - Traduction Français en Arabe

    • وصغار الأطفال
        
    • والأطفال الصغار
        
    • والصغار
        
    • والأطفال صغار السن
        
    • كما أن صغار اﻷطفال
        
    Par conséquent, les morts et les blessés dans la population civile, y compris les femmes et les jeunes enfants, ont été nombreux. UN نتيجة لذلك، ارتفع عدد القتلى والجرحى من المدنيين، ومنهم النساء وصغار الأطفال.
    Les femmes et les jeunes enfants sont les groupes de population le plus exposés à ces polluants. UN وتمثل النساء وصغار الأطفال الشريحتين اللتين تتعرضان لأعلى قدر من تلك الملوثات من بين السكان.
    En Asie du Sud, les femmes et les jeunes enfants semblent être dans une situation nettement pire qu'en Afrique. UN ويبدو أن حالة النساء وصغار الأطفال في جنوب آسيا أشد سوءاً مما في أفريقيا.
    Les bébés et les jeunes enfants sont plus vulnérables que les autres en raison de l'immaturité de leur cerveau en développement et de leur complète dépendance vis-à-vis des adultes. UN ويُعَد الرضع والأطفال الصغار أشد عرضة للخطر بسبب عدم نضج دماغهم الآخذ في النمو واعتمادهم الكلي على البالغين.
    Il ne faut pas non plus oublier les dangers de la malnutrition, en particulier pour les femmes enceintes et les jeunes enfants. UN ويجب ألاّ يغيب عن البال أيضاً أن هناك أخطار سوء التغذية، وخصوصاً بالنسبة النساء الحوامل والأطفال الصغار.
    Les femmes détenues ont elles aussi confirmé qu'elles avaient reçu dernièrement des vivres de l'UNICEF pour les adolescentes et pour les nourrissons et les jeunes enfants des mères détenues. UN وقد أكدت النساء المحتجزات أيضاً أنهن تلقين مؤخراً أغذية من اليونيسيف من أجل المحتجزات المراهقات وأطفال النساء المحتجزات الرضَع والصغار.
    La Fondation est fière du travail constant qu'elle fait pour instruire les femmes et les jeunes enfants en donnant une éducation de grande qualité partout dans le monde. UN وتفخر هذه المؤسسة بعملها المستمر من أجل تعليم النساء وصغار الأطفال عن طريق توفير تعليم عالي الجودة في أنحاء العالم.
    Le partenariat vigoureux avec l'OMS et le International Baby Food Action Network s'est poursuivi, en particulier en ce qui concerne le renforcement des capacités et l'assistance technique concernant la fabrication d'aliments pour les nourrissons et les jeunes enfants. UN واستمرت الشراكة الوثيقة مع منظمة الصحة العالمية وشبكة العمل الدولي من أجل أغذية الأطفال، لا سيما حول بناء القدرات والدعم التقني فيما يتصل بتغذية الرضع وصغار الأطفال.
    279. Les bébés et les jeunes enfants qui vivaient dans le quartier des femmes posaient un problème particulier. UN 279- ونشأ قلق خاص فيما يتعلق بالرضَع وصغار الأطفال الذين يعيشون في أجنحة النساء.
    L'infection maternelle par le VIH revêt une importance particulière pour les nourrissons et les jeunes enfants en raison du risque accru de mortalité périnatale et de transmission mère-enfant du virus à travers le placenta et de la probabilité d'un décès prématuré de la mère. UN وتكتسي إصابة الأم بفيروس نقص المناعة البشرية أهمية خاصة بالنسبة للرضع وصغار الأطفال بسبب تزايد خطر الوفاة في فترة ما حول الولادة ونقل الفيروس عبر المشيمة، واحتمال الوفاة النفاسية المبكرة.
    28. On s'est aperçu que les taux de malnutrition chez les femmes et les jeunes enfants n'étaient pas les mêmes dans les différentes sociétés en développement, ce qui est particulièrement intriguant. UN 28- ومما يسترعي الانتباه بوجه خاص العثور على معدلات مختلفة لسوء التغذية في صفوف النساء وصغار الأطفال في مجتمعات نامية مختلفة.
    Les femmes et les jeunes enfants représentent les couches de la population les plus exposés à ces polluants. UN والنساء وصغار الأطفال هما الشريحتان اللتان تتعرضان لأعلى قدر من تلك الملوثات من بين السكان().
    Une réduction notable de la sous-nutrition chronique est possible grâce à l'amélioration de l'alimentation des femmes avant et après la grossesse, à un allaitement maternel précoce et exclusif et à une alimentation complémentaire de qualité pour les nourrissons et les jeunes enfants au moyen d'actions appropriées en matière de micronutriments, associés à une prévention et à un traitement rapide des maladies infectieuses. UN ويمكن تحقيق انخفاض ملموس في نقص التغذية المزمن عن طريق إدخال تحسينات على تغذية المرأة قبل الحمل وبعده، والرضاعة الطبيعية المبكرة والخالصة والتغذية التكميلية الجيدة النوعية للرضع وصغار الأطفال بالأغذية السليمة المقواة بالمغذيات الدقيقة، بالاقتران مع الوقاية من الأمراض المعدية والإسراع في معالجتها.
    Projet Nutrition Works de l'UNICEF et de l'Université des Nations Unies. Ce projet commun à l'UNICEF et l'UNU, exécuté par Cornell NutritionWorks, a pour but de concevoir une formation en ligne visant à renforcer les capacités en matière de prévention de la sous-nutrition chez les nourrissons et les jeunes enfants. UN 68 - دوائر أعمال التغذية المشتركة بين اليونيسيف وجامعة الأمم المتحدة - هذا المشروع المشتَرك بين جامعة الأمم المتحدة واليونيسيف تنفِّذه دوائر أعمال التغذية بجامعة كورنيل ويسعى إلى تصميم دورة تعلُّم إلكترونية من أجل بناء القدرات تركِّز على الوقاية من نقص التغذية بين الرُضَّع وصغار الأطفال.
    À Dadaab et Kakuma, les femmes et les jeunes enfants ont reçu des bons de nourriture pour acheter des produits frais et du lait. UN وفي داداب وكاكوما، أُعطيت بطاقات تموينية للنساء والأطفال الصغار لشراء المنتجات الطازجة والحليب.
    Les bébés et les jeunes enfants sont plus vulnérables que les autres en raison de l'immaturité de leur cerveau en développement et de leur complète dépendance vis-à-vis des adultes. UN ويُعَد الرضع والأطفال الصغار أشد عرضة للخطر بسبب عدم نضج دماغهم الآخذ في النمو واعتمادهم الكلي على البالغين.
    Des dossiers de santé sont établis sur les nourrissons et les jeunes enfants, qui sont conservés dans les centres de santé publique et consultés sur une base individuelle. UN وتحفظ السجلات الإدارية للرضع والأطفال الصغار في السن في مراكز الصحة العامة وتستخدم للاستشارة الفردية.
    Ce programme touche directement la communauté des enseignants à travers ses contacts avec les enseignants, les parents et les jeunes enfants. UN ويتدخل هذا البرنامج بشكل مباشر في الدوائر التربوية من خلال التفاعل مع المدرسين والآباء والأطفال الصغار.
    L'Union européenne continue également à investir dans une nutrition suffisante et équilibrée, en particulier pour les femmes enceintes et les jeunes enfants. UN 31 - وأضاف أن الاتحاد الأوروبي يواصل الاستثمار في توفير التغذية الكافية والمتوازنة، وخاصة بالنسبة للنساء الحوامل والأطفال الصغار.
    Les nourrissons et les jeunes enfants sont particulièrement frappés de malnutrition et de maladies comme la poliomyélite. UN ويؤثر سوء التغذية وبعض الأمراض، مثل مرض شلل الأطفال على الأطفال الرُضّع والصغار بشكل خاص().
    Les activités opérationnelles ont commencé en juin 2006 conformément à un protocole d'accord signé avec les autorités du pays ciblant principalement les femmes et les jeunes enfants. UN وبدأت العمليات الفعلية في حزيران/يونيه 2006 بناءً على رسالة تفاهم وقعت مع سلطات البلد، واستهدفت بالأساس تقديم المعونة للنساء والأطفال صغار السن.
    En outre, la contamination par le VIH peut être transmise de la mère à l'enfant avant ou pendant l'accouchement, et les jeunes enfants dont les mères meurent courent eux-mêmes un risque très élevé de mourir en bas âge. UN وبالاضافة الى ذلك، فإن العدوى بفيروس متلازمة نقص المناعة البشرية المكتسب يمكن أن تنتقل من اﻷم الى الطفل قبل الولادة أو أثناءها، كما أن صغار اﻷطفال الذين تموت أمهاتهم يتعرضون هم أنفسهم لخطر داهم للموت في عمر مبكر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus