"et les jeunes eux-mêmes" - Traduction Français en Arabe

    • والشباب أنفسهم
        
    Il existe toutefois un certain consensus entre les experts, les professionnels et les jeunes eux-mêmes sur les éléments à prendre en compte lorsque l’on élabore des programmes de prévention à l’intention des jeunes: UN غير أن هناك درجة ما من التوافق في اﻵراء فيما بين الخبراء والمهنيين والشباب أنفسهم على العناصر المطلوب مراعاتها عند وضع برامج وقائية للشباب وهي :
    Les éducateurs, les prestataires de services, la police, les médias et les jeunes eux-mêmes doivent être associés aux programmes. UN وينبغي إشراك المعلمين ومقدمي الخدمات والشرطة ووسائط الإعلام والشباب أنفسهم.
    Les organisations de jeunesse et les jeunes eux-mêmes devraient participer directement à la planification et à l'exécution de ces programmes. UN وينبغي إشراك منظمات الشباب والشباب أنفسهم إشراكا مباشرا في تخطيط هذه البرامج وتنفيذها.
    Les organisations de jeunesse et les jeunes eux-mêmes devraient participer directement à la planification et à l'exécution de ces programmes. UN وينبغي إشراك منظمات الشباب والشباب أنفسهم إشراكا مباشرا في تخطيط هذه البرامج وتنفيذها.
    Les organisations de jeunesse et les jeunes eux-mêmes devraient participer directement à la planification et à l'exécution de ces programmes. UN وينبغي إشراك منظمات الشباب والشباب أنفسهم إشراكا مباشرا في تخطيط هذه البرامج وتنفيذها.
    Les organisations de jeunes et les jeunes eux-mêmes devraient participer directement à la planification et à l'exécution de ces programmes. UN وينبغي إشراك منظمات الشباب والشباب أنفسهم إشراكا مباشرا في تخطيط هذه البرامج وتنفيذها.
    Il existe, cependant, parmi les experts, les professionnels et les jeunes eux-mêmes, un certain consensus quant aux types de facteur à prendre en considération lorsque l'on conçoit des programmes de prévention destinés aux jeunes. UN غير أن هناك نوعا من التوافق في الآراء فيما بين الخبراء والمهنيين والشباب أنفسهم بشأن العوامل اللازم مراعاتها عند صوغ البرامج الوقائية الموجهة الى الشباب.
    Les organisations de jeunes et les jeunes eux-mêmes se soucient beaucoup de cette question et tentent de promouvoir l'interdépendance et la solidarité entre les pays du Nord et les pays en développement du Sud. UN فإن منظمات الشباب والشباب أنفسهم يشعرون بالقلق إزاء هذا الموضوع، ويحاولون تعزيز التكافل والتضامن فيما بين بلدان الشمال والبلدان النامية في الجنوب.
    La session extraordinaire n'aurait pas été aussi productive sans les précieuses contributions des États Membres, dont beaucoup ont été représentés par des chefs d'État ou de gouvernement, le plein engagement de la société civile et, surtout, les enfants et les jeunes eux-mêmes. UN وما كانت لهذه الدورة الاستثنائية أن تثمر إلى هذا الحد الكبير بدون الإسهامات القيمة للدول الأعضاء، والتي كان يمثل العديد منها رؤساء دول أو حكومات، وبدون الالتزام التام للمجتمع المدني، وقبل كل شيء التزام الأطفال والشباب أنفسهم.
    Les enfants et les jeunes eux-mêmes participent à ce mouvement. UN 19 - وقد أصبح الأطفال والشباب أنفسهم من المشاركين في هذه الحركة.
    45. Si l'on veut parvenir à un consensus international sur les valeurs qui sont fondamentales pour les enfants, il est essentiel que les enfants et les jeunes eux-mêmes participent aux discussions et aux mesures qui sont adoptées pour modifier leur environnement social. UN ٤٥ - واختتم حديثه قائلا إنه إذا أريد الوصول إلى توافق في اﻵراء على الصعيد الدولي بشأن القيم اﻹنسانية المتعلقة باﻷطفال، فمن الحيوي إشراك اﻷطفال والشباب أنفسهم في المناقشات واﻷنشطة الرامية إلى تغيير وسطهم الاجتماعي.
    L'amélioration ou l'accroissement des initiatives visant à préparer la nouvelle force de travail concerne la communauté tout entière, notamment les familles, les établissements d'enseignement, les entreprises, l'industrie, les groupes de travail, les organismes publics, les organisations à but non lucratif et les jeunes eux-mêmes. UN وتحسين أو توسيع نطاق الجهود المبذولة لإعداد القوة العاملة الناشئة يشمل المجتمع بأكمله، بما في ذلك الأسر، والمؤسسات التعليمية، وقطاع الأعمال، وأوساط الصناعة والعمل، والوكالات الحكومية، والهيئات غير الهادفة للربح، والشباب أنفسهم.
    À cet égard, elle a indiqué que les préparatifs de la session extraordinaire allaient bon train, en mentionnant en particulier quatre réunions régionales, où elle avait pu constater elle-même le sérieux et l'intensité avec lesquels on étudiait la situation des enfants au-delà du système des Nations Unies, notamment les enfants et les jeunes eux-mêmes. UN 201 - وأفادت في هذا الصدد بأن الاستعدادات للدورة الاستثنائية تمضي قدما وأشارت بشكل خاص إلى أربعة اجتماعات إقليمية شهدت فيها عن كثب الجدية والعزيمة اللتين تنطلق منهما معالجة أوضاع الطفل بما يتجاوز حدود منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك من قِبل الأطفال والشباب أنفسهم.
    Les plans d'action nationaux pour l'emploi des jeunes, que mettent en place des pays du monde de plus en plus nombreux dans le cadre du Réseau pour l'emploi des jeunes, sont un outil très important pour la promotion des échanges entre pairs et de l'entraide entre pays, s'ajoutant au dialogue social en cours et aux partenariats entre les pouvoirs publics, le secteur privé, la société civile, et les jeunes eux-mêmes. UN 14 - إن خطط العمل الوطنية لعمل الشباب التي ينفِّذها عدد متزايد من البلدان حول العالم في إطار شبكة عمل الشباب، توفر أداة محركة مهمة لتشجيع تبادل الأقران ودعمهم فيما بين البلدان، بالإضافة إلى الحوار الاجتماعي الدائر والشراكات القائمة بين الحكومات والقطاع الخاص والمجتمع المدني والشباب أنفسهم.
    Le secrétariat a également fait état de l'action entreprise en coopération avec les partenaires du système des Nations Unies, les organisations non gouvernementales, la société civile et les jeunes eux-mêmes en vue de régler ces problèmes, et ce en formant des groupes techniques interinstitutions, en compilant les enseignements tirés de l'expérience et en définissant des normes de qualité. UN 25 - كما أشارت الأمانة إلى عملها مع شركائها في الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني والشباب أنفسهم لمعالجة هذه المسائل عن طريق أفرقة فنية مشتركة بين الوكالات، وتجميع الدروس المستخلصة واستحداث معايير التفوق.
    27. Le Comité est d'avis qu'une application efficace de la Convention requiert une coordination intersectorielle tangible − en vue de la reconnaissance et de la mise en œuvre des droits de l'enfant dans tout l'appareil de l'État − entre les pouvoirs publics à tous les niveaux et entre ceux-ci et la société civile − en particulier, les enfants et les jeunes eux-mêmes. UN 27- وتعتقد اللجنة أن تنفيذ الاتفاقية بفعالية يتطلب تنسيقاً واضحاً بين جميع القطاعات للاعتراف بحقوق الطفل وإعمالها في سائر الدوائر الحكومية، بين المستويات المختلفة في الحكومة وبين الحكومة والمجتمع المدني، بما في ذلك الأطفال والشباب أنفسهم بوجه خاص.
    Le secrétariat a également fait état de l'action entreprise en coopération avec les partenaires du système des Nations Unies, les organisations non gouvernementales, la société civile et les jeunes eux-mêmes en vue de régler ces problèmes, et ce en formant des groupes techniques interinstitutions, en compilant les enseignements tirés de l'expérience et en définissant des normes de qualité. UN 25 - كما أشارت الأمانة إلى عملها مع شركائها في الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني والشباب أنفسهم لمعالجة هذه المسائل عن طريق أفرقة فنية مشتركة بين الوكالات، وتجميع الدروس المستخلصة واستحداث معايير التفوق.
    27. Le Comité est d'avis qu'une application efficace de la Convention requiert une coordination intersectorielle tangible − en vue de la reconnaissance et de la mise en œuvre des droits de l'enfant dans tout l'appareil de l'État − entre les pouvoirs publics à tous les niveaux et entre ceux-ci et la société civile − en particulier, les enfants et les jeunes eux-mêmes. UN 27- وتعتقد اللجنة أن تنفيذ الاتفاقية بفعالية يتطلب تنسيقاً واضحاً بين جميع القطاعات للاعتراف بحقوق الطفل وإعمالها في سائر الدوائر الحكومية، بين المستويات المختلفة في الحكومة وبين الحكومة والمجتمع المدني، بما في ذلك الأطفال والشباب أنفسهم بوجه خاص.
    Les manifestions supplémentaires qui marqueront l’anniversaire du Sommet mondial pour les enfants rassembleront, dans un engagement collectif, la plus grande coalition possible en faveur des droits des enfants, notamment des organisations de la société civile et le secteur privé, ainsi que les enfants et les jeunes eux-mêmes. UN ١٠ - أما اﻷحداث اﻷخرى التي سيشهدها الاحتفال بذكرى مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل فإنها ستقيم، من خلال الالتزامات، أوسع تحالف ممكن من أجل حقوق الطفل، يضم ممثلين عن منظمات المجتمع المدني والقطاع الخاص، وكذلك عن اﻷطفال والشباب أنفسهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus