"et les juges des tribunaux" - Traduction Français en Arabe

    • وقضاة المحكمتين
        
    • وقضاة المحاكم
        
    Le 3 avril 2008, l'Assemblée générale a approuvé pour les membres de la Cour et les juges des tribunaux un traitement de base de 158 000 dollars, majoré de l'indemnité de poste. UN 9 - وفي 3 نيسان/أبريل 2008، وافقت الجمعية العامة على الأجر السنوي لأعضاء المحكمة وقضاة المحكمتين الدوليتين عند مرتب أساسي قدره 000 158 دولار تضاف إليه تسوية مقر العمل.
    De l'avis du Secrétaire général, l'administration d'un régime de retraite prenant en compte les emplois précédemment occupés par les membres de la Cour et les juges des tribunaux pourrait se heurter à des problèmes d'ordre juridique et pratique. UN واستنادا إلى الأمين العام، فإن تنفيذ أي نظام للمعاشات التقاعدية يضع في الاعتبار الوظائف السابقة لأعضاء المحكمة وقضاة المحكمتين قد يواجه مصاعب قانونية وعملية.
    III. Prestations de retraite dont bénéficient actuellement les membres de la Cour et les juges des tribunaux UN ثالثا - استحقاقات المعاشات التقاعدية الحالية المقدمة إلى أعضاء محكمة العدل الدولية وقضاة المحكمتين
    Les juges de paix et les juges des tribunaux sont directement nommés par le Grand-Duc. UN ويُعيَّن قضاة الصلح وقضاة المحاكم مباشرة من قبل الدوق الأكبر.
    Le président et les juges des tribunaux économiques suprêmes et des tribunaux suprêmes sont désignés par le Président de la République en accord avec la Chambre haute du Parlement et le Conseil de la République. UN ويتولى رئيس الجمهورية تعيين رؤساء وقضاة المحاكم الاقتصادية العليا والمحاكم العليا، بالاتفاق مع الغرفة العليا للبرلمان ومجلس الجمهورية.
    Cela réduirait les frais de début de période, les membres de la Cour et les juges des tribunaux recevant une pension moins importante pour leurs neuf premières années de service, et donc la charge globalement supportée par les États Membres. UN وقد يؤدي ذلك إلى تخفيض العبء المالي الأولي، حيث إن أعضاء محكمة العدل الدولية وقضاة المحكمتين الأخريين سيحصلون على معاشات تقاعدية أقل عن السنوات التسع الأولى من خدمتهم، وبالتالي إلى تخفيض إجمالي التزامات الدول الأعضاء.
    De ce fait, le montant de 12 421 euros, qui correspondrait au montant plafond pour 2004, aurait été bien inférieur au montant plancher de 13 696 euros fixé pour les émoluments mensuels reçus par les membres de la Cour et les juges des tribunaux tout au long de 2003. UN وعليه، فإن مبلغ 12.421 يورو الذي يمثل الحد الأقصى لعام 2004 كان سيقل بكثير عن الحد الأدنى الذي يساوي 13.696 يورو المقابل للأجور الشهرية التي تقاضاها أعضاء محكمة العدل الدولية وقضاة المحكمتين خلال الأشهر الاثني عشر لعام 2003.
    Dans cette résolution pourtant, l'Assemblée priait le Secrétaire général de lui présenter à sa soixante-deuxième session différentes options pour le régime des pensions des membres de la Cour et les juges des tribunaux ad hoc. UN 23 - إلا أن الجمعية كانت قد طلبت في قرارها 61/262 إلى الأمين العام أن يقدم تقريراً في دورتها الثانية والستين عن الخيارات المتاحة لتصميم نظم المعاشات اللازمة لأعضاء المحكمة وقضاة المحكمتين المخصصتين.
    Le Secrétaire général conclurait que l'étude réalisée par le cabinet de conseil corrobore sur le plan technique la plupart des dispositions des régimes actuels de pension approuvés par l'Assemblée générale respectivement pour les membres de la Cour internationale de Justice et les juges des tribunaux internationaux. UN 17 - يخلص الأمين العام إلى أن الدراسة التي أجرتها الشركة تؤيد من الناحية الفنية معظم الأحكام المنصوص عليها في نظم المعاشات التقاعدية الحالية التي اعتمدتها الجمعية العامة لكل من أعضاء محكمة العدل الدولية وقضاة المحكمتين الدوليتين.
    M. Mihoubi (Algérie), prenant la parole au nom du Groupe des 77 et de la Chine, estime que les membres de la Cour internationale de Justice et les juges des tribunaux doivent recevoir une rémunération correspondant à leurs hautes fonctions et responsabilités. UN 11 - السيد ميهوبي (الجزائر): متحدثا باسم مجموعة الـ 77 والصين، قال إنه ينبغي أن يتلقى أعضاء محكمة العدل الدولية وقضاة المحكمتين تعويضات تتناسب مع علو مقامهم ومسؤولياتهم.
    Se fondant sur les conclusions et recommandations de l'étude, telles qu'analysées au paragraphe 16 du rapport, le Secrétaire général a estimé qu'elles corroboraient sur le plan technique la plupart des dispositions des régimes actuels de pension approuvés par l'Assemblée générale respectivement pour les membres de la Cour et les juges des tribunaux. Les recommandations qu'il a formulées sont énoncées au paragraphe 27 du rapport. UN واستنادا إلى النتائج التي خلصت إليها الشركة وما تقدمت به من توصيات، وهو ما تناولته الفقرة 16 من التقرير بالتحليل، خلص الأمين العام إلى أن الدراسة التي أجرتها الشركة تؤيد من الناحية الفنية معظم الأحكام المنصوص عليها في نظم المعاشات التقاعدية الحالية التي اعتمدتها الجمعية العامة لكل من أعضاء محكمة العدل الدولية وقضاة المحكمتين الدوليتين، كما تقدم بعدد من التوصيات جرى بيانها في الفقرة 27 من التقرير.
    Mme McLurg (Présidente du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires), présentant le rapport du Comité consultatif sur la question (A/63/570), rappelle que l'Assemblée générale a, en avril 2008, approuvé pour les membres de la Cour et les juges des tribunaux un traitement de base de 158 000 dollars, majoré de l'indemnité de poste. UN 6 - السيدة ماكلورغ (رئيس اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية): عرضت تقرير اللجنة الاستشارية المتصل بالمسألة (A/63/570)، وذكّرت بأن الجمعية العامة أقرت في عام 2008 الأجور السنوية لأعضاء المحكمة وقضاة المحكمتين بمرتب أساسي يبلغ 000 158 دولار زائدا تسوية مقر العمل.
    Le Secrétaire général conclut en indiquant que l'étude réalisée par le cabinet de conseil corrobore sur le plan technique, la plupart des dispositions des régimes de pension respectifs approuvés par l'Assemblée générale pour les membres de la Cour et les juges des tribunaux internationaux (ibid., par. 17). UN ويخلص الأمين العام إلى أن الدراسة التي أجرتها الشركة تؤيد، من الناحية الفنية، معظم الأحكام المنصوص عليها في نظم المعاشات التقاعدية الحالية التي اعتمدتها الجمعية العامة لأعضاء محكمة العدل الدولية وقضاة المحكمتين الدوليتين (المرجع نفسه، الفقرة 17).
    Tribunaux Dans son rapport sur les conditions d'emploi des juges du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie et du Tribunal pénal international pour le Rwanda (voir A/52/520), le Secrétaire général fait une distinction entre les membres de la Cour internationale de Justice et les juges des tribunaux pour ce qui est de l'attribution de certaines prestations. UN 83 - في سياق تحديد شروط خدمة قضاة المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا (انظر A/52/520)، ميز الأمين العام بين أعضاء محكمة العدل الدولية وقضاة المحكمتين في ما يتعلق ببعض الاستحقاقات.
    En conséquence, les taux de change plancher et plafond pour 2004 auraient été fixés à 0,86 et 0,93163 euro, respectivement. De ce fait, le montant de 12 421 euros, qui correspondrait au montant plafond pour 2004, aurait été bien inférieur au montant plancher de 13 696 euros qui correspondait aux émoluments mensuels reçus par les membres de la CIJ et les juges des tribunaux tout au long de 2003. UN وعلى ذلك الأساس، كان متوسط سعر الصرف الأدنى/الأقصى لعام 2004 سينقح بمبلغ 0.86 و 0.93163 يورو، على التوالي وبالتالي، فإن مبلغ 12.421 يورو التي تمثل مبلغ الحد الأقصى لعام 2004 ستكون أقل بكثير من مبلغ الحد الأدنى المتمثل في 13.696 يورو والذي يشكل الأجور الشهرية التي تقاضاها أعضاء محكمة العدل الدولية وقضاة المحكمتين خلال الأشهر الإثني عشر لعام 2003.
    Toutefois, le Comité consultatif a également été informé qu'afin de donner suite à la demande formulée par l'Assemblée générale dans sa résolution 65/258, le régime de retraite à prestations définies recommandé par le Secrétaire général (option A) tenait compte du fait que les membres de la Cour et les juges des tribunaux avaient eu une carrière antérieure et acquis des droits à pension. UN 28 - غير أن اللجنة الاستشارية أُبلغت أيضا أنه حتى تتسنى الاستجابة لطلب الجمعية العامة الوارد في قرارها 65/258، فإن نظام المعاشات التقاعدية المحدد الاستحقاقات الذي أوصى به الأمين العام - الخيار ألف - يأخذ فعليا في الاعتبار إمكانية أن يكون لدى أعضاء المحكمة وقضاة المحكمتين حياة مهنية سابقة وحقوق مكتسبة في استحقاقات المعاش التقاعدي.
    Des activités de renforcement des capacités sont offertes aux femmes briguant des postes politiques, et une formation à l'intégration des femmes et aux droits de l'homme est prévue pour les juges, les policiers et les juges des tribunaux locaux. UN وهناك أنشطة لبناء القدرات موجهة إلى النساء الطامحات إلى شغل مناصب سياسية، وكذلك دورات تدريبية في الجنسانية وحقوق الإنسان موضوعة للقضاة ورجال الشرطة وقضاة المحاكم المحلية.
    De plus, le Président de l’Etat, le Contrôleur de l’Etat, les membres du Conseil de la Poste et du Conseil de développement de Jérusalem, les grands rabbins, les juges des tribunaux de compétence générale et les juges des tribunaux religieux juifs, musulmans et druzes doivent posséder la nationalité israélienne. UN كما أن رئيس الدولة، والمراقب العام لحسابات الدولة، وأعضاء مجلس هيئة البريد، وأعضاء مجلس تنمية القدس، وكبار الحاخامات، وقضاة المحاكم العادية، وقضاة المحاكم اليهودية والشرعية والدرزية يجب أن يكونوا مواطنين إسرائيليين.
    - Le Directeur et les directeurs adjoints du Procureur militaire; le Président et les vice-présidents des tribunaux militaires; et les juges des tribunaux militaires de niveau égal ou supérieur à celui du secteur militaire; UN - مدير ونواب مدير النيابة العسكرية، ورؤساء ونواب رؤساء المحاكم العسكرية، وقضاة المحاكم العسكرية من مستوى المنطقة العسكرية فصاعدا؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus