Mise en application des meilleurs pratiques dans l'administration générale chargée de la lutte contre les stupéfiants, les douanes et les laboratoires de police scientifique | UN | :: تطبيق أفضل الممارسات في الادارة العامة لمكافحة المخدرات ودائرة الجمارك والمختبرات الشرعية |
Nombre d'opérations conjointes, aux niveaux interinstitutionnel et transfrontalier, contre les réseaux de trafiquants, les mouvements de précurseurs et les laboratoires clandestins | UN | :: عدد العمليات المشتركة بين الأجهزة، وعبر الحدود، لمكافحة شبكات الاتجار غير المشروع وعمليات نقل السلائف والمختبرات السرية |
Le groupe a inspecté le centre de prospection et les laboratoires et la bibliothèque, ainsi que la chambre des sources de rayonnement. | UN | فتشت المجموعة المحطة الريادية والمختبرات والمكتبة إضافة إلى غرفة المصادر المشعة. |
En Australie, les forces de police et les laboratoires de police scientifique participaient tous activement à la recherche des laboratoires clandestins et aux enquêtes correspondantes. | UN | وفي أستراليا، تشارك جميع قوات الشرطة ومختبرات التحاليل الشرعية بنشاط في كشف المعامل السرية وما يتبع ذلك من تحقيقات. |
L'équipe a ensuite visité les salles et les laboratoires de l'établissement, a pris des photos des appareils, des équipements et des livres que renfermait la bibliothèque, et a minutieusement examiné minutieusement un des ordinateurs. | UN | بعدها قام الفريق بجولة في غرف ومختبرات المعهد وصوّر الأجهزة والمعدات والكتب الموجودة في المكتبة، كما دقق إحدى الحاسبات. |
Les autorités ont tenté de les surmonter en améliorant les installations nécessaires à l'enquête policière et les laboratoires, ce qui a contribué à permettre de retrouver les auteurs d'infractions et d'éviter qu'ils ne restent impunis. | UN | وقد عولجت هذه الصعوبات بتحديث معامل ومختبرات البحث الجنائي مما قد يسهل الكشف عن الجرائم ومنع إفلات المجرمين من العقاب. |
Formation du personnel médical à l'utilisation des nouveaux appareils d'échographie et des analyseurs et des automates d'hématologie dans les dispensaires ambulants et les laboratoires de l'UNRWA au Liban | UN | تدريب الموظفين الطبيين على استخدام المعدات الطبية الجديدة وهي أجهزة الموجات فوق الصوتية وأجهزة التحليل الكيميائي وأجهزة عد خلايا الدم المضافة حديثا إلى عيادات صحة الأم والطفل في الأونروا ومعامل التحليل الإكلينيكي في لبنان |
Le Centre offrira des cours de formation aux partenaires nationaux et internationaux, notamment l'industrie, les universités et les laboratoires. | UN | وسيقدّم دورات تدريبية للشركاء الوطنيين والدوليين، بما في ذلك الشركاء من قطاع الصناعة والأوساط الأكاديمية والمختبرات. |
Les frontières du futur ne sont sur aucune carte mais dans les éprouvettes et les laboratoires des industries. | Open Subtitles | إنها تجارب في الأنابيب والمختبرات للصناعات العظيمة. المؤسسة التجارية تحسين الجبهة |
Le Ministère de la santé a adopté des mesures qui visent à mieux contrôler la maladie et qui passent par la déclaration obligatoire de tous les cas diagnostiqués par les praticiens et les laboratoires privés et le traitement gratuit de toutes les personnes atteintes de brucellose. | UN | وقد وضعت وزارة الصحة سياسات جديدة ترمي إلى مكافحة هذا المرض، تتضمن اﻹبلاغ القسري عن حالاته من جانب اﻷطباء الخاصين والمختبرات الخاصة، مع مجانية العلاج لكل المرضى الذين يشخص لديهم هذا المرض. |
À cette occasion, elles ont fait irruption dans les bureaux et les laboratoires, détruit et confisqué des biens et soudé, pour les fermer, les portails et les portes de l'Université. | UN | ودهمت تلك القوات أثناء العملية المكاتب والمختبرات وحطمت الممتلكات وصادرتها واستخدمت اللحام لقفل بوابات الجامعة وأبوابها. |
La guerre contre le VIH/sida ne se livre pas seulement dans les hôpitaux et les laboratoires. | UN | والحرب ضد الفيروس/الإيدز لا تُخاض في المستشفيات والمختبرات فحسب. |
Cela signifie que, dans leurs stratégies d'approvisionnement en produits frais, les sociétés doivent combiner les actifs corporels, comme les terrains et les laboratoires et incorporels, comme les labels de qualité ou l'image. | UN | وهذا يعني أنه سيتعين على الشركات أن تجمع فيما تتبعه من استراتيجيات تتعلق بمصادر توريد المنتجات الطازجة بين الأصول المادية كالأراضي والمختبرات والأصول غير المادية كعلامات الجودة أو صورة الشركة. |
Les institutions publiques, les organisations semi-autonomes, les industries, les universités et les laboratoires devraient intégrer dans leurs propres modes opératoires standard l'élaboration de codes de conduite pour la sûreté et la sécurité biologiques. | UN | ينبغي للمؤسسات الحكومية والمنظمات شبه المستقلة والصناعة والجامعات والمختبرات أن تجعل من وضع مدونات قواعد السلوك للسلامة البيولوجية والأمن البيولوجي جزءاً من الإجراءات التنفيذية المعيارية |
Les autorités publiques, les entreprises privées, les universités et les laboratoires de recherche ont une responsabilité dans ce domaine; le secteur public a un rôle aussi important à jouer que le secteur privé. | UN | وتقع المسؤولية في هذا الميدان على السلطات العامة والشركات الخاصة والجامعات ومختبرات البحوث. وينبغي أن يقوم القطاعان العام والخاص على السواء بدور رئيسي في هذا الصدد. |
Le groupe a inspecté les laboratoires de peste bovine et les laboratoires du Département de contrôle de la qualité, vérifiant les appareils étiquetés. | UN | وفتشت المجموعة مختبرات الطاعون البقري ومختبرات قسم السيطرة النوعية دققت خلالها الأجهزة المعلّمة باللواصق. |
Il a également inspecté tous les bâtiments et les laboratoires du Département de microbiologie et a examiné minutieusement les appareils étiquetés. | UN | ثم قامت المجموعة بتفتيش جميع بنايات ومختبرات فرع الأحياء المجهرية ودققت الأجهزة المعلمة باللواصق. |
La recherche spatiale est, en Suisse, menée à titre individuel par divers laboratoires universitaires, les écoles polytechniques fédérales et les laboratoires privés. | UN | تقوم بأبحاث الفضاء في سويسرا على نحو فردي مختبرات مختلفة تابعة للجامعات ومعهد التكنولوجيا الاتحادي ومختبرات الصناعة . |
Les services de bibliothèque, les salles d'informatique et les laboratoires se trouvent au rez-de-chaussée; | UN | خدمات المكتبة وقاعات الحواسيب ومختبرات الخدمة توجد في الطابق الأرضي؛ |
Il a également été en mesure de rénover les ateliers et les dortoirs du Centre; d'agrandir sa bibliothèque; et d'améliorer les équipements utilisés pour les cours de construction et les laboratoires d'essais sur les matériaux. | UN | واستطاعت أيضا تجديد مشاغل المركز وقاعات النوم به، وتوسيع مكتبته، وتطوير المعدات المستخدمة في دورات البناء، ومختبرات فحص المواد الطبية والعلمية. |
454. Le laboratoire central du Ministère et les laboratoires des gouvernorats ont été équipés d'instruments d'analyse et de confirmation d'analyse. L'ensemble des banques du sang ont été équipées de moyens et produits nécessaires aux analyses (240 banques de sang). | UN | 454- وتم تجهيز المعامل المركزية بالوزارة ومعامل المحافظات بإمكانيات الفحص المعملي الأولى والتأكيدي، كما تم تجهيز جميع بنوك الدم بالأجهزة والمواد اللازمة للفحص (240 بنك دم). |
L'interdiction d'acheter des produits pharmaceutiques, des équipements médicaux et les matières premières nécessaires à leur fabrication dans les entreprises et les laboratoires cubains ont eu pour effet d'attenter à la santé de la population en général et, en particulier, de la femme et de l'enfant. | UN | وكان الغرض من حظر شراء المنتجات الصيدلانية والمعدات الطبية والمواد الأولية اللازمة لصناعتها على المختبرات والمؤسسات الكوبية النيل من صحة السكان بصورة عامة والمرأة والطفل بصورة خاصة. |