"et les lieux de culte" - Traduction Français en Arabe

    • وأماكن العبادة
        
    • ودور العبادة
        
    • أو أماكن العبادة
        
    • وأماكن عبادة
        
    La famille, l'école et les lieux de culte sont des éléments sine qua non indissociables de la mise en place d'un monde de paix. UN والأسرة والمدارس وأماكن العبادة عناصر لا غنى عنها في الإسهام في بناء عالم يتسم بالسلام.
    Les sites archéologiques et les lieux de culte sont systématiquement détruits, profanés et pillés. Les objets du culte sont revendus sur le marché noir international. UN فالمواقع اﻷثرية وأماكن العبادة تدَمر وتدنس وتُنهب بطريقة منهجية، والقطع الدينية تباع في السوق السوداء الدولية.
    Les écoles privées et les lieux de culte sont en nombre suffisant. UN أما المدارس الخاصة وأماكن العبادة فهي بأعداد كافية.
    Associer les mosquées et les lieux de culte à la diffusion de la culture des droits de l'homme, les mettre à profit pour préciser les droits et les obligations. et aux voies de recours UN تفعيل دور المساجد ودور العبادة في نشر ثقافة حقوق الإنسان، والاستفادة منها في توضيح الحقوق والواجبات.
    Le Conseil des ministres condamne de nouveau l'agression serbe contre la République de Bosnie-Herzégovine et les crimes abjects perpétrés par les forces serbes, qui commettent des massacres, appliquent une odieuse politique de purification ethnique, tuent aveuglément, pillent de façon systématique, terrorisent, dispersent et affament la population et détruisent les habitations et les lieux de culte. UN ويدين المجلس الوزاري مجددا العدوان الصربي على جمهورية البوسنة والهرسك وارتكاب القوات الصربية أبشع جرائم الابادة الجماعية وممارستها سياسة التطهير العرقي البغيضة، والقتل العشوائي، والاغتصاب المنظم، والارهاب، والتهجير، والتجويع، وتدمير المنازل ودور العبادة.
    La disposition suivante du PA I contient des règles particulières pour les monuments historiques, les oeuvres d’art et les lieux de culte : UN تتضمن الأحكام التالية من البروتوكول الإضافي الأول قواعد محددة بشأن الآثار التاريخية، أو التحف الفنية أو أماكن العبادة:
    Elles ont également recommandé que soient respectés les symboles des religions et les lieux de culte sans porter atteinte à la liberté d'expression. UN كذلك أوصت المؤتمرات باحترام رموز الأديان وأماكن العبادة الخاصة بها مع عدم المساس بالحق في حرية التعبير.
    Les monuments historiques, les oeuvres d'art et les lieux de culte qui constituent le patrimoine culturel ou spirituel des peuples ne doivent servir de cible à aucun acte d'hostilité. UN ولا يجب ارتكاب أية أعمال عدائية موجهة ضد اﻵثار التاريخية، أو اﻷعمال الفنية وأماكن العبادة التي تشكل التراث الثقافي أو الروحي للشعوب.
    Il appelle donc les États à prendre toutes les mesures nécessaires pour appliquer les standards internationaux en matière de droits de l'homme, qui protègent les croyants et les lieux de culte. UN فهو يدعو لذلك الدول إلى أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لتنفيذ معايير حقوق الإنسان الدولية ذات الصلة التي تحمي المؤمنين وأماكن العبادة.
    Les articles 150 et 160 ter protègent les sépultures et les lieux de culte et sanctionnent leurs atteintes de peine d'emprisonnement de six mois à deux ans et de un à cinq ans, respectivement. UN وتنص المادتان 150 و160 مكرر 3 على حماية المقابر وأماكن العبادة وتعاقب كل من ينال منها بعقوبة السجن لمدة تتراوح من ستة أشهر إلى سنتين ولمدة تتراوح من سنة إلى خمس سنوات، على التوالي.
    VIII. Attaques contre les chefs religieux et les lieux de culte 32 - 33 11 UN ثامناً - الهجمات على الزعماء الدينيين وأماكن العبادة 32-33 13
    VIII. Attaques contre les chefs religieux et les lieux de culte UN ثامناً - الهجمات على الزعماء الدينيين وأماكن العبادة
    g) Les biens culturels et les lieux de culte (art. 53 c) du Protocole additionnel I); UN )ز( اﻷعيان الثقافية وأماكن العبادة )المادة ٥٣ )ج( من البروتوكول الاضافي اﻷول(؛
    74. Les États devraient envisager d'inscrire sur la liste du patrimoine culturel officiel national ou international les principaux sites religieux et les lieux de culte des minorités et promouvoir la protection de ces sites en concertation avec les représentants des communautés concernées. UN 74- ينبغي أن تنظر الدول في إدراج المواقع الدينية وأماكن العبادة الهامة الخاصة بالأقليات ضمن الإرث الثقافي الرسمي الوطني أو الدولي، وأن تروج لحماية هذه المواقع بالتشاور مع ممثلي الطوائف ذات الصلة.
    Les cadres de protection usuels sont le domicile familial, l'école et les autres institutions éducatives, les centres d'accueil de la petite enfance, les centres d'accueil périscolaire, les structures sportives, culturelles et récréatives, les institutions religieuses et les lieux de culte. UN وتشمل أوساط الرعاية المعهودة منزل الأسرة، والمدارس وغيرها من المؤسسات التربوية، وأوساط الرعاية في مرحلة الطفولة المبكرة، ومراكز الرعاية بعد الدوام المدرسي، والمرافق الترفيهية والرياضية والثقافية والترويحية، والمؤسسات الدينية وأماكن العبادة.
    Les tirs quotidiens des pièces d’artillerie de différents calibres font systématiquement des victimes parmi la population civile dont les maisons, les champs, les lieux de travail et les lieux de culte sont détruits. UN ٢ - القصف المدفعي اليومي بمختلف أنواع القذائف ويؤدي إلى وقوع قتلى وجرحى من المدنيين وإلى تدمير منازلهم ومراكز عملهم وحقولهم ودور العبادة.
    192. En vertu du droit international humanitaire, les biens religieux et les lieux de culte sont protégés au cours d'un conflit. UN 192- وبموجب القانون الإنساني الدولي، تتمتع الممتلكات الدينية ودور العبادة بالحماية أثناء النـزاع().
    10. Stigmatise énergiquement les attentats terroristes contre les mausolées des Imans Ali Al-Hadi et Hassan Al-Askari à Samara et les attaques odieuses contre les mosquées et lieux de culte qui s'ensuivirent et qui ont fait de nombreuses victimes innocentes et insiste sur la nécessité de respecter les mausolées et les lieux de culte et de combattre les actes de violence et de terrorisme visant les visiteurs de ces lieux; UN 10 - يستنكر بشدة التفجيرات الإرهابية التي استهدفت مرقدي الإمامين على الهادي والحسن العسكري (رض) في سامراء وما تبعها من اعتداءات نكراء على المساجد ودور العبادة وسقوط ضحايا أبرياء، ويؤكد على احترام المراقد الدينية ودور العبادة والتصدي لأعمال الإرهاب التي تمارس ضد زوارها؛
    5. Stigmatise les attentats terroristes contre les mausolées des imans Ali Al-Hadi et Hassan Al-Askari (Qu'Allah les agrée) à Samara et les attaques odieuses contre les mosquées et lieux de culte qui les ont suivis et qui ont fait beaucoup de victimes innocentes et insiste sur la nécessité de respecter les mausolées sacrés et les lieux de culte et de combattre les actes de violence et de terrorisme dirigés contre leurs pèlerins; UN 5 - يستنكر بشدة التفجيرات الإرهابية التي استهدفت مرقدي الإمامين علي الهادي والحسن العسكري(رض) في سامراء وما تبعها من اعتداءات نكراء على المساجد ودور العبادة وسقوط ضحايا أبرياء، ويؤكد على احترام المراقد الدينية ودور العبادة والتصدي لأعمال الإرهاب التي تمارس ضد زوارها.
    Le Protocole additionnel II dispose que les biens culturels et les lieux de culte qui constituent le patrimoine culturel et spirituel des peuples ne doivent pas faire l'objet d'attaques. UN وينص البروتوكول اﻹضافي الثاني على حظر مهاجمة الممتلكات الثقافية أو أماكن العبادة التي تشكل التراث الثقافي أو الروحي للشعوب.
    Ils ont déploré tous les actes de violence et d'attaques idéologiques et physiques, ainsi que les incitations contre les personnes, sur la base de leur religion ou de leurs convictions, en sus de ces actes dirigés contre les symboles, les sites et les lieux de culte sacrés de toutes les religions. UN وشجبوا كل أعمال العنف والاعتداءات الفكرية والجسدية أو التحريض عليها بحق أشخاص بسبب دينهم أو عقيدتهم والأعمال التي تستهدف رموزا مقدسة وأماكن عبادة لكافة الأديان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus