"et les lignes directrices" - Traduction Français en Arabe

    • والمبادئ التوجيهية
        
    • ومبادئ توجيهية
        
    • ومبادئه التوجيهية
        
    • وأية مبادئ توجيهية
        
    On s'achemine déjà vers un consensus sur les principes de base et les lignes directrices devant régir une telle intégration. UN وبدأت عملية توافق اﻵراء المبنية على المبادئ اﻷساسية والمبادئ التوجيهية في مجال السياسات تحقيق مثل هذا التكامل.
    Les ateliers de formation sont prévus dans les Termes de référence et les lignes directrices et sont financés par des contributions volontaires. UN وتُنظَّم حلقات العمل التدريبية وفقا لما يقضي به الإطار المرجعي والمبادئ التوجيهية ورهنا بتوفّر التبرعات.
    Rapport définissant les modalités et les lignes directrices pour examen par le Comité de l'adaptation UN تقرير يحدد الطرائق والمبادئ التوجيهية لتنظر فيه لجنة التكيف
    Les participants ont souligné en outre que le processus, les modalités et les lignes directrices devaient être examinées parallèlement. UN وشدد المشاركون كذلك على ضرورة النظر في العملية والطرائق والمبادئ التوجيهية على نحو متزامن.
    Elle a aussi adopté à Durban les modalités et les lignes directrices relatives aux consultations et analyses internationales des rapports biennaux des Parties non visées à l'Annexe I. UN واعتمدت في مؤتمر ديربان أيضا طرائق ومبادئ توجيهية للتشاور الدولي والتحليل بشأن التقارير المحدّثة التي تصدرها الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول كل سنتين.
    Les exigences et les lignes directrices qui les accompagnent constituent une référence pour les systèmes de mesures actuels et futurs. UN وتوفِّر المتطلبات والمبادئ التوجيهية المصاحبة لها مرجعا لنظم القياس الحالية والمستقبلية.
    requises au titre de l'article 7 et les lignes directrices pour l'examen prévu à l'article 8 du Protocole de Kyoto UN والمبادئ التوجيهية المتعلقة باستعراض المعلومات وفقا للمادة 8 من البروتوكول، فيما يتصل بطرائق
    Nous souhaitons manifester notre préoccupation devant les critères et les lignes directrices qui seront employés pour le fonctionnement de ce nouveau Fonds, en particulier devant le rôle que jouera le groupe consultatif proposé pour l'allocation des fonds. UN وفي هذا الصدد، نود أن نعبر عن قلقنا إزاء المعايير والمبادئ التوجيهية المزمع تطبيقها في تشغيل الصندوق الجديد، لا سيما فيما يتعلق بالدور الذي سيضطلع به الفريق الاستشاري في تخصيص الأموال.
    De plus, j'ai donné des conseils sur les normes et les lignes directrices, lors de l'élaboration du projet de loi relatif à la prison et à la libération conditionnelle. UN كما قدمت المشورة بشأن المعايير والمبادئ التوجيهية أثناء إعداد مشروع قانون السجون والإفراج بكفالة
    :: D'étudier les dispositions de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et les lignes directrices relatives à l'établissement de rapports; UN النظر في أحكام اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة والمبادئ التوجيهية لتقديم التقارير.
    Élaborer les modalités et les lignes directrices des plans nationaux d'adaptation à l'intention des pays en développement qui ne comptent pas parmi les PMA UN العمل بشأن الطرائق والمبادئ التوجيهية لخطط التكيف الوطنية للبلدان النامية من غير أقل البلدان نمواً
    Cet événement a eu une importance fondamentale, car les principes de base sur lesquels serait érigée la nouvelle Afrique du Sud étaient définis dans la Déclaration, à l'instar de questions vitales comme le Climat propice aux négociations et les lignes directrices pour les négociations. UN ولقد كان لهذا أهمية حقيقية بالغة حيث أن المبادئ اﻷساسية التي ستقام عليها جنوب افريقيا الجديدة وردت فــــي الاعـــلان كما وردت فيه مسائل حيوية مثل مناخ المفاوضــات والمبادئ التوجيهية لعملية التفاوض.
    À cette occasion, il a essentiellement examiné les principales questions relevant du Règlement du Tribunal et les lignes directrices concernant sa mise au point. UN وبدأت المحكمة في دورتها الافتتاحية بمناقشة الجوانب اﻷساسية التي ستشملها لائحة الاجراءات والمبادئ التوجيهية المتبعة في صياغة اللائحة.
    D'autres délégations ont souligné que l'élaboration des programmes et les lignes directrices publiées sur la question par le secrétariat devraient continuer à mettre l'accent sur le rôle primordial des gouvernements pour diriger le processus. UN وشددت وفود أخرى على أنه ينبغي ﻹعداد البرامج والمبادئ التوجيهية ذات الصلة، التي تصدرها اﻷمانة، أن تواصل التشديد على الدور الرئيسي للحكومات في قيادة العملية.
    En outre, les États Membres doivent être consultés sur la stratégie et les lignes directrices de l'ONU régissant sa présence sur les médias sociaux. UN وفضلاً عن ذلك فلابد من التشاور مع الدول الأعضاء فيما يتعلّق بالاستراتيجية والمبادئ التوجيهية التي تتبعها المنظمة بما يكفل وجودها في وسائل التواصل الاجتماعي.
    Les États devraient envisager des mesures de sûreté adéquates pour protéger la Terre et l'environnement spatial de la contamination dangereuse, et, à cet effet, tirer parti des mesures existantes telles que les meilleures pratiques et les lignes directrices qui pourraient s'appliquer à ces activités et élaborer de nouvelles mesures, le cas échéant. UN وينبغي للدول أن تنظر في اتخاذ تدابير وافية بالغرض بشأن السلامة من أجل حماية كوكب الأرض وبيئة الفضاء من التلوّث الضار، وذلك بالاستفادة من التدابير المطبقة حالياً، ومنها مثلاً أفضل الممارسات والمبادئ التوجيهية التي قد تُطبَّق على تلك الأنشطة، وباستحداث تدابير جديدة، حسبما يكون مناسباً.
    Le Bureau des affaires spatiales pourrait également envisager de créer une section sur son site Web qui permette de recenser les besoins des gouvernements, de présenter les meilleures pratiques et d'afficher des liens vers les ressources et les lignes directrices pertinentes. UN ويمكن أيضاً أن ينظر مكتب شؤون الفضاء الخارجي في إنشاء قسم مخصَّص على موقعه على شبكة الإنترنت لجمع احتياجات الحكومات وعرض أفضل الممارسات وتوفير وصلات إلى الموارد والمبادئ التوجيهية ذات الصلة.
    Ce code de conduite a été signé par le Procureur général du Nigéria, et la politique et les lignes directrices seront présentées pour adoption en 2014 à l'association des procureurs généraux. UN وقد وقَّع على مدونة قواعد السلوك وزير العدل النيجيري، وسوف تُعرَض السياسة والمبادئ التوجيهية على هيئة المحامين العامين في عام 2014 لكي تعتمدهما.
    La Conférence des Parties établira les modalités et les lignes directrices de la participation aux échanges internationaux de droits d'émission. UN وسيضع مؤتمر الأطراف طرائق ومبادئ توجيهية للمشاركة في الاتجار في الانبعاثات على الصعيد الدولي.
    La Conférence des Parties définit les principes, les modalités, les règles et les lignes directrices à appliquer en ce qui concerne notamment la vérification, l'établissement de rapports et l'obligation redditionnelle en matière d'échange de droits d'émission. UN يحدد مؤتمر اﻷطراف ما يتصل بالموضوع من مبادئ وطرائق وقواعد ومبادئ توجيهية ولا سيما فيما يتعلق بالتحقق والتبليغ والمحاسبة عن الاتجار في الانبعاثات.
    L'article 17 prie en outre la Conférence des Parties de définir les principes, les modalités, les règles et les lignes directrices à appliquer en ce qui concerne notamment la vérification, l'établissement de rapports et l'obligation redditionnelle. UN وباﻹضافة إلى ذلك تدعو المادة ٧١ مؤتمر اﻷطراف إلى أن يحدد ما يتصل بالموضوع من مبادئ وطرائق وقواعد ومبادئ توجيهية ولا سيما فيما يتعلق بالتحقق والتبليغ والمحاسبة عن الاتجار في الانبعاثات.
    À cette fin, les modèles et les lignes directrices pour l'établissement des rapports seront mis à jour conformément aux directives issues de la onzième Conférence des Parties et le Système d'examen des résultats et d'évaluation de la mise en œuvre (PRAIS) sera renforcé. UN ولهذا الغرض، سيجري تحديث نماذج الإبلاغ ومبادئه التوجيهية تبعاً لتوجيهات الدورة 11 لمؤتمر الأطراف وسيتواصل تطوير نظام استعراض الأداء وتقييم التنفيذ.
    5. Option 1 : Décide d'examiner et, le cas échéant, de réviser les [lignes directrices] figurant à l'annexe et les [lignes directrices] qui pourront être arrêtées en vertu de celle-ci. UN 5 - الخيار 1: يقرر أن يستعرض، وعند الإقتضاء، ينقح [المبادئ التوجيهية] الواردة في المرفق وأية [مبادئ توجيهية] توضع بموجبه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus