Le Bureau établira les programmes et les listes des invités à ces réunions et présentera un rapport au Comité dès que possible. | UN | وذكر أن المكتب سيهيء البرامج وقوائم المدعوين إلى هذه المناسبات، وسيقدم تقريرا إلى اللجنة بهذا الشأن في أقرب فرصة ممكنة. |
:: Encourager des pratiques optimales pour l'élaboration de terminologies rationnelles pour les concepts et les listes de codes dans chacun des domaines visés; | UN | :: تعزيز الممارسات السليمة من أجل وضع مصطلحات معقولة خاصة بالمجالات للمفاهيم وقوائم الرموز؛ |
Il a été mis au point d'après le Manuel des coûts standard de l'ONU et les listes de matériel présentées par les délégations participant au Groupe de travail. | UN | ووضع بناء على دليل التكلفة القياسية المعمول بها في اﻷمم المتحدة وقوائم المعدات المقدمة من وفود الفريق العامل. |
Toutefois, le Comité estime que ces lettres et les listes jointes ne constituent pas une preuve suffisante que les outils et matériel appartenaient à Furukawa. | UN | إلا أن الفريق يرى أن الخطابين والقوائم المرفقة لا تشكل دليلاً كافيا يثبت أن شركة فوروكاوا كانت تملك الأدوات والمعدات. |
S’occupe de la correspondance et du classement, participe à la mise en forme des documents, gère un fichier d’adresses utiles et les listes hebdomadaires. | UN | يتولى المراسلات وحفظ الملفات والتحرير وصيانة قاعدة بيانات قوائم الاتصال والقوائم اﻷسبوعية. |
La Commission a évoqué la différence entre le nombre de victimes recensées dans l'annexe de son rapport et les listes de victimes établies par d'autres entités. | UN | وأشارت اللجنة إلى التفاوت في عدد الضحايا الذين أُدرجوا في مرفق التقرير وقوائم الضحايا التي أعدتها هيئات أخرى. |
Ces programmes, qui visent à éliminer les idées reçues quant aux rôles des sexes, utilisent activement les vidéos et les listes de pointage. | UN | والبرامج التي ترمي إلى تفكيك المفهوم القائم لأدوار الجنسين تستغل بنشاط في شكل أشرطة فيديو وقوائم مرجعية. |
Elle vient en complément d'efforts internationaux tels que les résolutions du Conseil de sécurité, les traités existants et les listes de contrôle. | UN | بل، تكمِّل الجهود الدولية الأخرى مثل قرارات مجلس الأمن، والمعاهدات وقوائم المراقبة الموجودة حاليا. |
Eh bien, ici vous allez retrouver tous les rapports médicaux... les certificats de décès et les listes de personnes disparus. | Open Subtitles | هنا ستجد جميع التقارير الطبية شهادات وفاة؛ وقوائم المفقودين |
On trouvera dans le tableau 7.2 en annexe des indications sur le pourcentage de femmes inscrites sur les listes de candidats et les listes des partis. | UN | وترد في الجدول 7-2 في التذييل نسبة النساء المدرجات في جداول المرشحين وقوائم الأحزاب. |
Il est proposé de réviser et d'améliorer les modèles de présentation des projets et les listes de contrôle en instituant un processus plus participatif de sorte que tous les descriptifs de projet traduisent les besoins, les intérêts et les priorités des femmes. | UN | تقترح الخطة تنقيح وتحسين أشكال المشاريع وقوائم مراجعتها، من خلال عملية تتسم بمزيد من المشاركة حتى تعكس وثائق جميع المشاريع احتياجات المرأة واهتماماتها وأولوياتها. اﻷبحاث: |
Depuis la mise en place de la base de données du système de compte rendu des vols, les vols et les listes de passagers sont enregistrés, ce qui donne une idée exacte de l'utilisation et de la planification des ressources afférentes aux transports aériens. | UN | بتنفيذ قاعدة بيانات نظام الإبلاغ عن الطيران، يتم تسجيل كل الرحلات وقوائم الركاب لتقديم تقرير دقيق عن استخدام موارد العمليات الجوية والتخطيط السليم لها. |
Les principes fondamentaux et les listes récapitulatives annotées sont issus de la base de données mondiale et remaniés au cours de réunions d'experts et de consultations régionales. | UN | وقد استمدت المبادئ الرئيسية وقوائم المراجعة المفصلة من قاعدة المعارف العالمية وجرى تطويرها بدرجة أكبر من خلال اجتماعات الخبراء والمشاورات الإقليمية. |
Il a été dit que, bien que l'élaboration d'un système d'identification solide comporte des difficultés, les directives et les listes de contrôle du BIT pour l'identification des victimes s'étaient révélées utiles. | UN | وأشير إلى أنه، بالرغم من وجود صعوبات في وضع نظام قوي لتحديد الهوية، فقد أثبتت المبادئ التوجيهية وقوائم المراجعة التي وضعتها منظمة العمل الدولية بشأن تحديد هوية الضحايا فائدتها. |
Le groupe de travail a ainsi étudié l'expérience acquise et les listes mises au point par des pays comme la Fédération de Russie, le Kazakhstan et le Bélarus, ainsi que la liste type de l'Union européenne et celles des régimes internationaux de contrôle des exportations. | UN | وقد درس الفريق العامل تجربة وقوائم بلدان من قبيل روسيا الاتحادية وكازاخستان وبيلاروس، وكذلك قائمة مراقبة التصدير النموذجية للاتحاد الأوروبي ونظم مراقبة التصدير الدولية. |
Malgré le fait qu'Israël n'est pas encore partie aux différents régimes, cette loi est basée sur les listes de fournisseurs internationaux telles que la liste du Groupe de l'Australie et les listes d'articles névralgiques ou à double usage du Groupe des fournisseurs nucléaires. | UN | ورغم أن إسرائيل ليست عضواً بعد في مختلف النُظم، فإن الأمر يستند إلى قوائم نُظم المزودين الدولية مثل قائمة المجموعة الأسترالية وقوائم المعيار النووي لمجموعة المزوّدين وازدواج الاستخدام. |
L'Initiative n'est pas un processus unique. Elle complète les efforts internationaux tels que les résolutions du Conseil de sécurité, les traités existants et les listes portant sur les contrôles. | UN | وليست هذه المبادرة قائمة بذاتها بمعزل عن غيرها، بل هي تكمِّل الجهود الدولية الأخرى مثل قرارات مجلس الأمن، والمعاهدات وقوائم المراقبة الموجودة حاليا. |
Les bases de données internes et les listes établies par l'Autorité nationale sont mises à jour. | UN | يجري تحديث قواعد البيانات الداخلية والقوائم التابعة للسلطة الوطنية |
Et les grilles et les listes et la classification, ce qui est bien, mais ce n'est pas comment le monde fonctionne, et ce n'est certainement pas comment le cerveau fonctionne. | Open Subtitles | والشبكات والقوائم والتصنيفات، حيث لا بأس بها، لكن لا يعمل العالم بتلك الطريقة، وتلك بالتأكيد ليست طريقة عمل الدماغ. |
Ces directives et les listes de contrôle ont par la suite été reprises dans le décret no 594/1992. | UN | وبناء على ذلك، أُدرِجــت المبادئ التوجيهية والقوائم المرجعية لهـذا النظـام في القـرار الحكومـي رقم 594/1992. |
Enfin, les données ont été saisies sur ordinateur et les listes d'inventaire sur lesquelles se fonde aujourd'hui Hidrogradnja pour calculer le montant réclamé au titre des pièces détachées et des matériaux ont été établies. | UN | وأخيرا، فإن هذه البيانات قد سُجلت على الحاسوب وأُعدت قوائم جرد. وهذه البيانات والقوائم تشكل أساس المطالبة المقدمة من Hidrogradnja بخصوص قطع الغيار والمواد. |