"et les mémorandums d'accord" - Traduction Français en Arabe

    • ومذكرات التفاهم
        
    • ومذكرات تفاهم
        
    S'agissant du Greffe, il a également entrepris d'établir une documentation sur les accords et les mémorandums d'accord pertinents. UN وفيما يختص بقلم المحكمة، يجري أيضاً تجميع الاتفاقات ومذكرات التفاهم.
    19 réunions d'information préalables au déploiement concernant le matériel appartenant aux contingents et les mémorandums d'accord, destinées aux pays fournisseurs de contingents, à l'appui des opérations en cours UN 19 إحاطة إعلامية قبل النشر بشأن المعدات المملوكة للوحدات ومذكرات التفاهم للبلدان المساهمة بقوات دعماً للعمليات القائمة
    15 réunions d'information sur le matériel appartenant aux contingents et les mémorandums d'accord organisées à l'intention des pays fournissant des contingents UN تقديم 15 إحاطة في مرحلة ما قبل الانتشار بشأن المعدات المملوكة للوحدات ومذكرات التفاهم إلى البلدان المساهمة بقوات
    Le Bureau du Procureur est en passe d'achever de rassembler les accords et les mémorandums d'accord relatifs aux documents confidentiels, à la protection de témoins ou à d'autres domaines de protection. UN ومكتب المدعي العام بصدد إتمام تصنيف الاتفاقات ومذكرات التفاهم المتصلة بالمواد السرية، وحماية الشهود ومجالات تعاون أخرى.
    Les différentes possibilités à cet égard concernent les accords et les mémorandums d'accord. UN وتتضمن الخيارات المتعلقة بذلك وضع اتفاقات ومذكرات تفاهم.
    Réunions d'information préalables au déploiement concernant le matériel appartenant aux contingents et les mémorandums d'accord, destinées aux pays fournisseurs de contingents UN تقديم إحاطات سابقة لنشر القوات بشأن المعدات المملوكة للوحدات ومذكرات التفاهم للبلدان المساهمة بقوات
    Les protocoles de collaboration et les mémorandums d'accord déjà conclus entre certains organismes constituent un pas dans la bonne direction. UN وبروتوكولات التعاون ومذكرات التفاهم القائمة بالفعل بين بعض الوكالات تمثل خطوة إيجابية في هذا الاتجاه.
    Les protocoles de collaboration et les mémorandums d'accord déjà conclus entre certains organismes constituent un pas dans la bonne direction. UN وبروتوكولات التعاون ومذكرات التفاهم القائمة بالفعل بين بعض الوكالات تمثل خطوة إيجابية في هذا الاتجاه.
    Réunions d'information sur le matériel appartenant aux contingents et les mémorandums d'accord organisées à l'intention des pays fournisseurs de contingents UN إحاطة سابقة للنشر قدمت إلى البلدان المساهمة بقوات بشأن المعدات المملوكة للوحدات ومذكرات التفاهم
    De l'avis de certains, les accords de reconnaissance mutuelle et les mémorandums d'accord étaient sans doute la meilleure forme de coopération entre pays importateurs et pays exportateurs. UN وأشار البعض إلى أن اتفاقات الاعتراف المتبادل ومذكرات التفاهم يمكن أن تمثل أفضل شكل من أشكال التعاون بين البلدان المستوردة والبلدان المصدرة. واو - استنتاجات
    Présentation aux missions permanentes et à d'autres délégations d'États Membres de 10 exposés concernant le matériel appartenant aux contingents et les mémorandums d'accord, et réalisation de 4 visites préalables au déploiement dans les pays fournisseurs de contingents et de personnel de police UN تقديم 10 إحاطات إلى البعثات الدائمة والوفود الأخرى للدول الأعضاء في ما يتعلق بالمعدات المملوكة للوحدات ومذكرات التفاهم وإجراء 4 زيارات سابقة للنشر إلى البلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة
    Une politique tendant à actualiser en permanence les traités de coopération internationale et les mémorandums d'accord conclus entre autorités de détection et de répression a également été mentionnée. UN كما ذُكرت سياسة التحديث المتواصل للمعاهدات ومذكرات التفاهم المبرمة بشأن التعاون الدولي بين السلطات المعنية بإنفاذ القانون.
    Le Bureau du Procureur a entrepris de finaliser la constitution d'une documentation sur les accords et les mémorandums d'accord relatifs aux documents confidentiels, à la protection des témoins ou à d'autres domaines de coopération. UN ويقوم مكتب المدعي العام في الوقت الحالي بالأعمال النهائية لتجميع الاتفاقات ومذكرات التفاهم المتصلة بالمواد السرية، أو حماية الشهود، أو مجالات التعاون الأخرى.
    Le Bureau du Procureur a entrepris de finaliser la constitution d'une documentation sur les accords et les mémorandums d'accord relatifs aux documents confidentiels, à la protection des témoins ou à d'autres domaines de coopération. UN ومكتب المدعي العام بصدد إنهاء تصنيف الاتفاقات ومذكرات التفاهم المنتمية لفئة المـــواد السريـــة أو لمجال حمايـــة الشهـــود أو مجـــالات أخرى مـــن التعاون.
    L'UNICEF et les organismes apparentés donnent également des indications concernant les fonds communs, les mandats et les mémorandums d'accord aux équipes de pays des Nations Unies. UN وقدمت اليونيسيف أيضا بالاشتراك مع منظمات شقيقة، إرشادات لأفرقة الأمم المتحدة القطرية بشأن الصناديق المجتمعة، والاختصاصات، ومذكرات التفاهم.
    On a par ailleurs appelé l'attention sur les activités conjointes et les mémorandums d'accord avec les organisations membres du Forum des Nations Unies sur les forêts et sur sa collaboration avec des gouvernements sur des thèmes spécifiques. UN وإضافة إلى ذلك، جرى تسليط الضوء على الأنشطة المشتركة ومذكرات التفاهم المبرمة مع المنظمات الأعضاء في الشراكة التعاونية في مجال الغابات والمشاركة مع حكومات معينة بشأن مواضيع محددة.
    17 séances d'information préalables au déploiement, concernant le matériel appartenant aux contingents et les mémorandums d'accord, à l'intention des pays fournisseurs de contingents à l'appui des opérations en cours UN عقد 17 جلسة إحاطة قبل الانتشار بشأن المعدات المملوكة للوحدات ومذكرات التفاهم المتعلقة بالبلدان المساهمة بقوات دعما للعمليات الحالية
    Le DAM a fait remarquer qu'il avait abordé, en concertation avec le DOMP, la question des divergences entre les rapports de vérification et les mémorandums d'accord avec les pays qui fournissent des contingents. UN 214 - وعلَّقت إدارة الدعم الميداني بالقول إنها ناقشت، جنباً إلى جنب مع إدارة عمليات حفظ السلام، حالات التباين بين تقارير التحقق ومذكرات التفاهم الموقعة مع البلدان المساهمة بقوات.
    :: 19 réunions d'information préalables au déploiement concernant le matériel appartenant aux contingents et les mémorandums d'accord, destinées aux pays fournisseurs de contingents, à l'appui des opérations en cours UN :: إجراء 19 إحاطة إعلامية قبل النشر بشأن المعدات المملوكة للوحدات ومذكرات التفاهم للبلدان المساهمة بقوات دعماً للعمليات القائمة
    :: 10 exposés, avant le déploiement sur le terrain, sur le matériel appartenant aux contingents et les mémorandums d'accord à l'intention des pays qui fournissent des contingents en appui aux opérations UN :: تقديم 10 إحاطات سابقة للنشر بشأن المعدات المملوكة للوحدات ومذكرات التفاهم إلى البلدان المساهمة بقوات، دعما للعمليات القائمة
    Ces arrangements portent sur le statut consultatif et les mémorandums d’accord touchent la création de comités consultatifs. UN وتتفاوت هذه الترتيبات وتتراوح بين مركز استشاري ومذكرات تفاهم وإنشاء لجان استشارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus