"et les méthodes de travail" - Traduction Français en Arabe

    • وأساليب العمل
        
    • وأساليب عملها
        
    • وأساليب عمله
        
    • وأساليب عمل
        
    • وطرائق عملها
        
    • وترتيبات العمل
        
    • وطرائق العمل
        
    • وطرق العمل
        
    • وطرائق عمل
        
    • وطرائق عمله
        
    • وطرق عمل
        
    • وطرق عمله
        
    • وإجراءات عملها
        
    • وممارسات العمل
        
    • العمل وأساليبه
        
    Ses connaissances spécialisées devraient également dépasser le cadre juridique et les méthodes de travail jusqu'à présent utilisées dans le domaine des droits de l'homme. UN ويجب أن تتجاوز الخبرة مجال القانون وأساليب العمل الموضوعة حتى اﻵن في ميدان حقــوق الانسان.
    Les structures et les méthodes de travail instituées par la Conférence à sa huitième session se sont révélées largement capables de conduire aux résultats souhaités. UN وأظهرت الهياكل وأساليب العمل التي أنشأها اﻷونكتاد الثامن إمكانيات كبيرة لتحقيق النتائج المطلوبة.
    Le programme s'attachera particulièrement à consigner les enseignements relatifs à l'efficacité des stratégies et à affiner les concepts et les méthodes de travail. UN وسيتم التركيز على توثيق الدروس المستفادة من فعالية هذه الاستراتيجيات وفي بلورة مفاهيم وأساليب عملها.
    Dans le même temps, elles ont aussi permis de prendre conscience du fait que le mandat et les méthodes de travail du Corps commun sont peu connus et mal compris. UN وفي الوقت نفسه، غدا واضحا أن هناك نقصا في معرفة وفهم ولاية الوحدة وأساليب عملها.
    En outre, il semblerait nécessaire de revoir également l'organisation et les méthodes de travail du Conseil. UN وعلاوة على ذلك، يبدو أن هناك حاجة ﻷن نستعرض كذلك تنظيم المجلس وأساليب عمله.
    Il conviendrait à cet effet de revoir le mandat, la composition et les méthodes de travail de la Commission. UN وهذا سوف يتطلب استعراضا لولاية وتشكيل وأساليب عمل اللجنة.
    Et cela n'est possible que si les États soutiennent le mandat et les méthodes de travail du CICR. UN ولن يكون من الممكن الوفاء بذلك الالتزام إلا بدعم الدول لولاية اللجنة وطرائق عملها.
    1998 Coprésident du Groupe de travail chargé d'examiner le processus consultatif et les méthodes de travail de la Commission de la fonction publique internationale UN رئيس مشارك للفريق العامل المعني بالعملية الاستشارية وترتيبات العمل ، لجنة الخدمة المدنية الدولية
    Les structures et les méthodes de travail instituées par la Conférence à sa huitième session se sont révélées capables de conduire aux résultats souhaités. UN وأظهرت الهياكل وأساليب العمل التي أنشأتها الدورة الثامنة للمؤتمر إمكانيات كبيرة لتحقيق النتائج المطلوبة.
    Le mandat et les méthodes de travail du processus sont dûment expliqués dans la section X du projet de résolution. UN وتُولَى الولاية وأساليب العمل العناية الواجبة في الفرع عاشراً من مشروع القرار.
    Les règles de procédure et les méthodes de travail actuelles sont devenues des obstacles au bon fonctionnement de la Conférence. UN إن النظام الداخلي الحالي وأساليب العمل الراهنة قد أصبحت عقبات أمام حسن سير أعمال المؤتمر.
    Le Liechtenstein estime par conséquent que le temps est venu de réexaminer les objectifs et les méthodes de travail de cet organe. UN ولذلك، تعتقد ليختنشتاين أن الوقت قد حان لإعادة النظر في الغرض من هذه الهيئة وأساليب عملها.
    Améliorer l'efficacité et les méthodes de travail de la Commission a, par conséquent, déjà retenu l'attention des États Membres ces derniers temps et cela se poursuivra. UN ولذا، فقد حظي تحسين كفاءة تلك اللجنة وأساليب عملها باهتمام الدول الأعضاء في الآونة الأخيرة، وسيستمر هذا الاهتمام.
    Ma délégation se réjouit que vous ayez l'intention, Monsieur le Président, d'organiser, au cours de la présente session, des consultations sur l'organisation et les méthodes de travail de la Première Commission. UN ويرحب وفدي باعتزامكم، يا سيادة الرئيس، عقد مشاورات أثناء هذه الدورة بشأن تنظيم اللجنة الأولى وأساليب عملها.
    La composition et les méthodes de travail du Conseil de sécurité ne reflètent plus les réalités de notre époque. UN إن تكوين مجلس اﻷمن وأساليب عمله لا يعبران بجلاء عن حقائق العصر.
    Des propositions ont été avancées en vue de renforcer la position, le rôle et les méthodes de travail du Conseil économique et social à l'intérieur de ce cadre. UN فقُدمت مقترحات لتعزيز مكانة المجلس الاقتصادي والاجتماعي وتأثيره وأساليب عمله ضمن ذاك الإطار.
    La composition et les méthodes de travail du Conseil de sécurité doivent refléter les changements survenus sur la scène économique et politique internationale. UN ينبغي أن يعكس تكوين وأساليب عمل مجلس الأمن التغيرات التي حدثت في الساحة السياسية والاقتصادية الدولية.
    Cela montre également la pertinence des débats sur les initiatives visant à améliorer les activités et les méthodes de travail de la Commission. UN ويبين ذلك أيضاً فائـــدة مناقشة الجهود الرامية إلى تعزيز عمل الهيئة وطرائق عملها.
    II. Rapport du Groupe de travail chargé d’examiner le processus consultatif et les méthodes de travail UN تقرير الفريق العام المعني بالعملية التشاورية وترتيبات العمل
    La structure et les méthodes de travail du Partenariat seront continuellement affinées de manière que son efficacité s'améliore. UN وسيُتابع العمل على وضع الهيكل وطرائق العمل لضمان فعالية الشراكة.
    La commission a aussi fait des suggestions concernant l'organisation et les méthodes de travail du système proposé. UN كما قدم الفريق اقتراحات عن النظام الجديد من حيث تنظيمه وطرق العمل به.
    Elle voudrait plus précisément en savoir plus sur le rôle, les pouvoirs et les méthodes de travail du Conseil gouvernemental pour l'égalité des chances entre les hommes et les femmes. UN وتود بصفة محددة أن تعرف المزيد عن دور وسلطات وطرائق عمل المجلس الحكومي المعني بتكافؤ الفرص بين النساء والرجال.
    Premièrement, la composition et les méthodes de travail du Conseil devront être modifiées de manière à accroître la crédibilité et la légitimité des Nations Unies en général. UN أولا، يتعين تغيير كل من تشكيل المجلس وطرائق عمله من أجل زيادة مصداقية وشرعية اﻷمم المتحدة بصفة عامة.
    :: Déclaration orale commune sur les droits de l'homme et libertés fondamentales et sur le programme et les méthodes de travail de la Commission des droits de l'homme UN :: بيان شفوي مشترك عن حقوق الإنسان والحريات الأساسية اشتمل على برنامج وطرق عمل للجنة
    Les compétences et les méthodes de travail du Médiateur sont définies par la loi sur le Médiateur de 2003. UN ويُنص في قانون أمين المظالم الصادر في عام 2003 على اختصاصات أمين المظالم وطرق عمله.
    Des cours de formation ont été dispensés à 15 fonctionnaires de la Commission en vue de la mise en place d'une équipe de formation et des recommandations ont été adressées à la Commission sur les éléments à ajouter au projet de loi définissant les fonctions, les devoirs, les pouvoirs et les méthodes de travail de la Commission, investie désormais du statut d'organe constitutionnel. UN ودرَّبت المفوضية السامية 15 موظفاً للمساعدة في إنشاء وحدة تدريبية، وقدمت توصياتها إلى اللجنة بشأن تعزيز مشروع التشريع الذي يحدد وظائف اللجنة وواجباتها وصلاحياتها وإجراءات عملها في ضوء مركزها الجديد كهيئة دستورية.
    Il assure également des services de formation et des services d'appui en ce qui concerne les systèmes informatiques et les méthodes de travail. UN وتوفر الوحدة أيضا التدريب والدعم في مجالي نظم المعلومات وممارسات العمل.
    Le Bureau de la Commission a ainsi tenu avec toutes les délégations intéressées plusieurs réunions, ainsi que des séances d'information et des consultations informelles au cours desquelles ont été exprimées l'organisation de la session et les méthodes de travail. UN وعليه، فقد عقد مكتب اللجنة عدة اجتماعات، بالإضافة إلى إحاطات ومشاورات غير رسمية مع جميع الوفود المعنية للنظر في تنظيم العمل وأساليبه أثناء الدورة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus