La violence sexiste, les mariages forcés et les mariages d'enfants sont des pratiques courantes. | UN | وهناك انتشار واسع النطاق للعنف الجنساني والزواج القسري وزواج الأطفال. |
Le 1er juillet 2014, des amendements ont été apportés à plusieurs lois afin de renforcer la protection contre les mariages forcés et les mariages d'enfants. | UN | 71 - وفي ١ تموز/يوليه ٢٠١٤، عُدِّلت عدة قوانين من أجل تعزيز الحماية من الزواج القسري وزواج الأطفال. |
Des intervenants ont souligné que les droits relatifs à la sexualité et à la procréation étaient peu pris en considération, voire bafoués par des pratiques préjudiciables comme les mutilations génitales féminines et les mariages d'enfants. | UN | وأشير إلى الإهمال الحاصل إزاء الحقوق الجنسية والإنجابية وإلى الانتهاكات التي تتعرض لها هذه الحقوق بفعل الممارسات الضارة، بما فيها تشويه الأعضاء التناسلية للإناث وزواج الأطفال. |
Les pratiques préjudiciables, comme les mutilations génitales féminines et les mariages d'enfants et les mariages précoces ou forcés, ont commencé à diminuer dans certains contextes. | UN | وقد أخذ عدد من الممارسات الضارة في الانحسار في بعض السياقات، ومن هذه الممارسات تشويه الأعضاء التناسلية للإناث وزواج الأطفال والزواج المبكر والتزويج القسري. |
Le Comité recommande que l'État partie entreprenne une réforme d'ensemble de sa loi sur le statut personnel, en faisant en sorte que les femmes et les hommes aient des droits égaux en matière de mariage, de divorce, de droit de garde et d'héritage et que la polygamie et les mariages d'enfants soient interdits. | UN | 144 - وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تجري إصلاحا شاملا لقانون الأحوال الشخصية، يكفل المساواة بين الرجل والمرأة في حقوق الزواج والطلاق والحضانة والإرث ويحظر تعدد الزوجات وزواج الطفلة. |
4. Servitude domestique dans les mariages forcés et les mariages d'enfants | UN | 4- العبودية المنزلية في حالات الزواج القسري وزواج الأطفال |
Toutefois, on dispose de renseignements plus précis sur le travail des enfants, l'enregistrement des naissances, les mutilations génitales féminines et les mariages d'enfants. | UN | على أنه تتوفر الآن معلومات أفضل عن عمل الأطفال وكذا عن تسجيل المواليد وتشويه الأعضاء التناسلية للإناث أو بتر جزء منها وزواج الأطفال. |
L'importance du rôle que joue, pour combattre les mariages forcés et les mariages d'enfants, l'enseignement gratuit et obligatoire, en particulier pour les filles, a été mise en relief encore et encore. | UN | وقد ألقي الضوء مراتٍ عديدة على أهمية دور التعليم الإلزامي المجاني، ولا سيما للفتيات، باعتباره وسيلةً لمكافحة الزواج القسري وزواج الأطفال. |
34. En 2005, l'Assemblée parlementaire du Conseil de l'Europe a adopté la résolution sur les mariages forcés et les mariages d'enfants. | UN | 34- وفي عام 2005 اعتمدت الجمعية البرلمانية لمجلس أوروبا القرار رقم 1468 بشأن الزواج القسري وزواج الأطفال. |
En Afghanistan, où les mariages forcés et les mariages d'enfants sont courants, la Commission indépendante des droits de l'homme estime que 60% à 80 % des mariages sont contractés sous la contrainte. | UN | وينتشر الزواج القسري وزواج الأطفال على نطاق واسع في أفغانستان، حيث تقدر اللجنة المستقلة لحقوق الإنسان أن حالات الزواج القسري تشكِّل ما بين 60 إلى 80 في المائة من حالات الزواج في البلد. |
28. Le Comité, tout en prenant note de la Stratégie nationale en faveur de l'enfance en danger adoptée en 2006, demeure préoccupé par l'étendue de la violence à l'égard des enfants, notamment par les mariages forcés et les mariages d'enfants. | UN | 28- وتحيط اللجنة علماً بالاستراتيجية الوطنية للأطفال المعرضّين للخطر التي اعتمدت في عام 2006، لكنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء انتشار العنف ضد الأطفال، بما في ذلك الزواج بالإكراه وزواج الأطفال. |
74. En 2006, le Storting a adopté un texte législatif visant à prévenir les mariages forcés et les mariages d'enfants et à aider les individus à échapper à un mariage forcé. | UN | 74- وفي عام 2006، اعتمد البرلمان تشريعاً بقصد منع الزواج القسري وزواج الأطفال وبقصد مساعدة الأفراد على التخلّص من حالات الزواج القسري. |
:: Éliminer la violence à l'égard des femmes, notamment la violence sexuelle et les mariages d'enfants, pour réduire les taux de mortalité et de morbidité maternelles ainsi que les maladies sexuellement transmissibles, y compris le VIH, et garantir aux filles et aux femmes le respect de leurs droits fondamentaux; | UN | :: أن تقضي على العنف ضد المرأة، بما في ذلك العنف الجنسي، وزواج الأطفال للمساعدة في الحد من الوفيات النفاسية واعتلال الأمهات والأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي، بما فيها فيروس نقص المناعة البشرية، وأن تكفل حقوق الإنسان للفتيات والنساء؛ |
93. Le Comité, tout en prenant note de la Stratégie nationale en faveur de l'enfance en danger adoptée en 2006, demeure préoccupé par l'étendue de la violence à l'égard des enfants, notamment par les mariages forcés et les mariages d'enfants. | UN | 93- وتحيط اللجنة علماً بالاستراتيجية الوطنية للأطفال المعرضّين للخطر التي اعتمدت في عام 2006، لكنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء انتشار العنف ضد الأطفال، بما في ذلك الزواج بالإكراه وزواج الأطفال. |
Le Fonds a également mis au point de nouveaux indicateurs relatifs à la protection concernant, par exemple, la mutilation génitale féminine et les mariages d'enfants. | UN | واستحدثت اليونيسيف أيضا مؤشرات جديدة في مجال الحماية، منها، على سبيل المثال، مؤشرات لتشويه/بتر الأعضاء التناسلية للمرأة، وزواج الأطفال. |
En 2003, l'UNICEF a organisé une importante consultation avec les organisations non gouvernementales et les partenaires des Nations Unies au cours de laquelle les participants ont recensé des indicateurs qui pourraient permettre d'étudier la situation en ce qui concerne le placement d'enfants en établissements de soins, la justice pour mineurs, les mutilations génitales féminines et les mariages d'enfants. | UN | وقد عقدت اليونيسيف مشاورة كبرى مع المنظمات غير الحكومية وشركاء الأمم المتحدة في عام 2003 حددت مؤشرات محتملة بالنسبة للأطفال المودعين تحت الرعاية النظامية، وعدالة الأحداث، وتشويه الأعضاء التناسلية للأنثى، وزواج الأطفال. |
De nombreux États ont élaboré des lois, des politiques, des plans et des stratégies pour faire face aux multiples formes de violence contre les filles, telles que la traite, la violence et l'exploitation sexuelles, les mutilations génitales féminines et l'excision, et les mariages d'enfants. | UN | 57 - لقد اعتمدت دول عديدة قوانين وسياسات وخطط عمل واستراتيجيات لمعالجة الأشكال المتعددة للعنف الموجه ضد الفتيات، مثل الاتجار بالبشر والعنف والاستغلال الجنسيين، وتشويه/بتر الأعضاء التناسلية للإناث، وزواج الأطفال. |
Le Parlement est saisi d'un projet de loi relative à la violence domestique (protection de la famille) qui interdit les mutilations génitales féminines et les mariages d'enfants. | UN | وقال إن قانون العنف المنـزلي (حماية الأسرة) قد عُرض على البرلمان. وذكر أن قانون الأطفال لعام 2001 يجرِّم تشويه الأعضاء التناسلية للإناث وزواج الأطفال. |
En 2009, le 24 janvier a été désigné < < Journée nationale de la fille > > et d'autres initiatives ont été prises pour améliorer la condition des filles, y compris la politique interdisant les avortements fondés sur le sexe et les mariages d'enfants. | UN | 68 - واختتمت بيانها بالقول إنه في عام 2009، تم إعلان يوم 24 كانون الثاني/يناير " يوما وطنيا للطفلة " ، واتخذت مبادرات أخرى لتحسين وضع الطفلة، بما في ذلك وضع سياسات لمنع الإجهاض الانتقائي على أساس نوع الجنس وزواج الأطفال. |
Le Comité recommande que l'État partie entreprenne une réforme d'ensemble de sa loi sur le statut personnel, en faisant en sorte que les femmes et les hommes aient des droits égaux en matière de mariage, de divorce, de droit de garde et d'héritage et que la polygamie et les mariages d'enfants soient interdits. | UN | 34 - وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تجري إصلاحا شاملا لقانون الأحوال الشخصية، يكفل المساواة بين الرجل والمرأة في حقوق الزواج والطلاق والحضانة والإرث ويحظر تعدد الزوجات وزواج الطفلة. |
La Sierra Leone continue de promouvoir un programme relatif à la santé sexuelle et reproductive qui combine la santé, l'éducation et les autres secteurs à l'attention des jeunes, mettant en lumière la nécessité de limiter le nombre de grossesses chez les adolescents et les mariages d'enfants. | UN | وتتصدر سيراليون تنفيذ برنامج يتعلق بالصحة الجنسية والإنجابية الذي يجمع بين قطاعات الصحة والتعليم والقطاعات الأخرى معا من أجل الشباب، ويسلط الضوء على ضرورة الحد من حالات الحمل بين المراهقات وزيجات الأطفال. |