"et les membres de la communauté" - Traduction Français en Arabe

    • وأعضاء المجتمع
        
    • وأفراد المجتمع
        
    • وغيرهم من جماعة
        
    • وأعضاء مجتمع
        
    • وأعضاء الجماعة
        
    • وغيره من أعضاء المجتمع
        
    Toutefois, la guérison a commencé, et les Afghans et les membres de la communauté internationale doivent veiller à prévenir l'inversion de ce processus. UN ومع ذلك استهلت أفغانستان عملية لتضميد هذه الجراح وعلى الأفغان وأعضاء المجتمع الدولي عدم السماح بانتكاسة هذه العملية.
    Nous tenons à remercier le peuple sierra-léonais et les membres de la communauté internationale de leur intérêt et des voeux qu'ils forment pour le succès de notre alliance dans l'intérêt suprême de la paix. UN وإننا نود أن نشكر شعب سيراليون وأعضاء المجتمع الدولي لاهتمامهم وحرصهم على أن يبقى حلفنا خدمة لمصلحة السلام العليا.
    L'OEA et les membres de la communauté internationale ont appuyé la destruction des stocks par l'entremise des experts internationaux qui ont observé le processus. UN ودعمت منظمة الدول الأمريكية وأعضاء المجتمع الدولي تدمير هذه المخزونات من خلال خبراء دوليين راقبوا العملية.
    Une campagne nationale sensibilisera les dirigeants, divers experts et les membres de la communauté aux lois existantes et aux conséquences de la violence sexuelle. UN وستجري حملة وطنية لتوعية القادة ومختلف المهنيين وأفراد المجتمع بالقوانين القائمة وبتبعات العنف الجنسي.
    5. Invite les Parties et les membres de la communauté des donateurs qui sont en mesure de le faire à continuer d'appuyer la mise en place d'un centre d'échange commun aux trois conventions par le biais de contributions volontaires; UN 5 - يدعو الأطراف وغيرهم من جماعة المانحين القادرين على ذلك، إلى أن يواصلوا تعزيز تطوير آلية مشتركة لتبادل المعلومات للاتفاقيات الثلاث عن طريق المساهمات الطوعية؛
    Le Gouvernement et les membres de la communauté humanitaire débattent actuellement des effets de cette politique sur l'accès et la sécurité du personnel humanitaire. UN ولا يزال الحوار مستمرا بين الحكومة وأعضاء مجتمع المساعدات الإنسانية بشان الآثار المترتبة على هذه السياسة فيما يختص بضمان وصول العاملين في المجال الإنساني إلى أماكن عملهم وسلامتهم.
    Le Service d'emploi national est gratuit pour les employés et les membres de la communauté. UN وتقدم دائرة التوظيف الوطنية خدمة مجانية إلى أصحاب الأعمال وأعضاء المجتمع المحلي.
    Il est donc temps que l'ONU et les membres de la communauté internationale manifestent en termes très concrets leur appui au peuple somalien. UN وبناء عليه، حان الوقت ﻷن يقدم كل من اﻷمم المتحدة وأعضاء المجتمع الدولي دعما ملموسا للشعب الصومالي.
    Reconnaissant les efforts déployés par les organisations internationales et les membres de la communauté internationale pour réduire les prises accessoires et les déchets dans les opérations de pêche, UN وإذ تقر بالجهود التي بذلتها المنظمات الدولية وأعضاء المجتمع الدولي للحد من المصيد العرضي والمرتجع في عمليات الصيد،
    Consciente des efforts déployés par les organisations internationales et les membres de la communauté internationale pour réduire les prises accessoires et les déchets des pêches, UN وإذ تقر بالجهود التي بذلتها المنظمات الدولية وأعضاء المجتمع الدولي للحد من المصيد العرضي والمرتجع في عمليات الصيد،
    Consciente des efforts déployés par les organisations internationales et les membres de la communauté internationale pour réduire les prises accessoires et les déchets des pêches, UN وإذ تقر بالجهود التي بذلتها المنظمات الدولية وأعضاء المجتمع الدولي للحد من المصيد العرضي والمرتجع في عمليات الصيد،
    Le Quatuor et les membres de la communauté internationale doivent redoubler d'efforts pour soutenir activement les parties dans cette entreprise. UN ويجب أن تجدد الجماعة الرباعية وأعضاء المجتمع الدولي الجهود التي يبذلونها لمساعدة ودعم الطرفين بهمة في مساعيهما.
    Reconnaissant les efforts déployés par les organisations internationales et les membres de la communauté internationale pour réduire les prises fortuites et les rejets dans les opérations de pêche, ainsi que la nécessité d'une coopération internationale suivie dans ce domaine, UN وإذ تقر بالجهود التي بذلتها المنظمات الدولية وأعضاء المجتمع الدولي للحد من الصيد العرضي والنفايات في عمليات الصيد، وبضرورة استمرار التعاون الدولي في هذا المجال،
    Il convient de noter avec satisfaction que certaines initiatives ont été prises par le Secrétaire général et les membres de la communauté internationale pour traiter les problèmes de développement économique de l'Afrique. UN ونلاحظ بارتيــاح أن اﻷمين العام وأعضاء المجتمع الدولي طرحوا عــددا مــن المبــادرات لمعالجة مشاكل افريقيا اﻹنمائية الاقتصادية.
    Reconnaissant les efforts déployés par les organisations internationales et les membres de la communauté internationale pour réduire les prises accessoires et les déchets dans les opérations de pêche, ainsi que la nécessité d'une coopération internationale suivie dans ce domaine, UN وإذ تقر بالجهود التي بذلتها المنظمات الدولية وأعضاء المجتمع الدولي للحد من المصيد العرضي والمرتجع في عمليات الصيد، وبضرورة استمرار التعاون الدولي في هذا المجال،
    Le Groupe d’experts a aussi expliqué son mandat et les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité aux principales parties prenantes présentes en Centrafrique, y compris les forces internationales et les membres de la communauté internationale. UN وفسر الفريق أيضا ولاية وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة بالموضوع إلى الجهات المعنية الموجودة في جمهورية أفريقيا الوسطى، بما في ذلك القوات الدولية وأعضاء المجتمع الدولي.
    Pour asseoir la paix dans l'ensemble du continent, les pays africains et les membres de la communauté internationale agissant de concert doivent donner plus rapidement suite à ces recommandations et s'attaquer aux phénomènes et sources de conflit violent nouveaux. UN وكيما يتم تعزيز السلام في جميع أنحاء القارة، يتعين على البلدان الأفريقية وأعضاء المجتمع الدولي بذل جهود متضافرة للتعجيل بتنفيذ هذه التوصيات والتعامل مع الاتجاهات والأسباب الجديدة للصراعات العنيفة.
    Ce manuel est une ressource précieuse qui indique les mesures qui doivent être prises par les éducateurs, les directeurs de quartier, les directeurs d'école, les conseils des établissements et les membres de la communauté. UN ويعد هذا الكتيب مورداً قيّماً للإجراءات التي يلزم اتخاذها من جانب المعلمين، ومديري البلديات، ومديري المدارس، ومجالس إدارة المدارس، وأفراد المجتمع المحلي.
    5. Invite les Parties et les membres de la communauté des donateurs qui sont en mesure de le faire à continuer d'appuyer la mise en place d'un centre d'échange commun aux trois conventions par le biais de contributions volontaires; UN 5 - يدعو الأطراف وغيرهم من جماعة المانحين القادرين على ذلك، إلى أن يواصلوا تعزيز تطوير آلية مشتركة لتبادل المعلومات للاتفاقيات الثلاث عن طريق المساهمات الطوعية؛
    166. Au cours de la session, le Comité a également tenu une réunion informelle avec les membres du Groupe des ONG pour la Convention relative aux droits de l'enfant, afin d'examiner plus en détail la question de la coopération entre le Comité et les membres de la communauté des ONG. UN ٦٦١- كما عقدت اللجنة خلال الدورة اجتماعا غير رسمي مع أعضاء فريق المنظمات غير الحكومية من أجل اتفاقية حقوق الطفل، بغية مواصلة مناقشة التعاون بين اللجنة وأعضاء مجتمع المنظمات غير الحكومية.
    La gravité de l'infraction réside dans la rupture de ce qui est proche d'une relation de confiance entre ce dernier et les membres de la communauté qu'on l'a envoyé protéger et assister. UN وتكمن جسامة الجريمة في أنها تشكل انتهاكا لما يرقى إلى علاقة ثقة بين الفرد التابع لعملية حفظ السلام وأعضاء الجماعة التي بُعث من أجل حمايتها ومساعدتها.
    Se félicitant de l'assistance technique que le Programme des Nations Unies pour le développement et les membres de la communauté internationale apportent au développement institutionnel de la Police nationale haïtienne, UN وإذ ترحب بالمساعدة التقنية للتطوير المؤسسي للشرطة الوطنية في هايتي المقدمة من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وغيره من أعضاء المجتمع الدولي،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus