"et les membres de leur famille qui" - Traduction Français en Arabe

    • وأفراد أسرهم الذين
        
    • مع أفراد عائلاتهم الذين
        
    • وأفراد أسرهم على
        
    • وأفراد أسرهم من
        
    • أو أفراد أسرهم
        
    En outre, les citoyens du Liechtenstein et les membres de leur famille qui ont émigré ne peuvent pas prendre part aux élections nationales. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا يستطيع المواطنون وأفراد أسرهم الذين هاجروا إلى ليختنشتاين المشاركة في الانتخابات المحلية.
    Comme il a déjà été mentionné, les responsables de l'UNITA et les membres de leur famille qui auraient été expulsés du Togo étaient en possession de titres de voyage de la CEDEAO délivrés par le Togo. UN فعلى نحو ما ورد ذكره من قبل، كان في حوزة كبار مسؤولي يونيتا وأفراد أسرهم الذين وردت معلومات تفيد بإبعادهم من توغو وثائق سفر خاصة بهذه الجماعة أصدرتها توغو.
    Les fonctionnaires de l'organisation et les membres de leur famille qui font partie de leur ménage : UN يتمتع موظفو المنظمة وأفراد أسرهم الذين يشكلون جزءا من أسرتهم المعيشية في الدولة المستقبلة بالحصانات والامتيازات التالية:
    i) Des mêmes facilités de rapatriement en période de crise internationale pour eux-mêmes et les membres de leur famille qui font partie de leur ménage, que celles prévues par la Convention de Vienne pour les agents diplomatiques; UN (ط) الحصول مع أفراد عائلاتهم الذين يشكلون جزءا من أسرهم المعيشية على نفس تسهيلات العودة إلى الوطن في وقت الأزمات الدولية التي تُمنح للموظفين الدبلوماسيين بموجب اتفاقية فيينا؛
    43) Conscient des besoins des Boliviens à l'étranger, le Comité regrette qu'il n'existe aucun mécanisme pour aider les travailleurs migrants boliviens et les membres de leur famille qui le souhaitent à rentrer en Bolivie. UN (43) وإذ تعي اللجنة احتياجات البوليفيين في الخارج، فإنها قلقةٌ لعدم وجود آلياتٍ تساعد العمال البوليفيين وأفراد أسرهم على العودة الطوْعية إلى بوليفيا.
    La Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille précise que les travailleurs migrants et les membres de leur famille qui se trouvent en situation irrégulière ne tirent de la Convention aucun droit à la régularisation de leur situation. UN وتشير الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم إلى إن العمال المهاجرين وأفراد أسرهم الذين يجدون أنفسهم في وضع غير نظامي لا حق لهم بموجب الاتفاقية في تسوية أوضاعهم.
    Les diplomates accrédités auprès de l'Organisation des Nations Unies et les membres de leur famille qui envisagent de voyager à partir d'aéroports américains devraient se munir de leur carte d'identité officielle délivrée par le Département d'État aux fins d'identification à l'aéroport. UN ويتعين على الدبلوماسيين المعتمدين لدى اﻷمم المتحدة وأفراد أسرهم الذين يعتزمون السفر من مطارات الولايات المتحدة أن يحملوا معهم بطاقات الهوية الرسمية الصادرة عن وزارة خارجية الولايات المتحدة ﻷغراض إثبات الهوية في المطار.
    5.2 Les États devraient recenser les personnes touchées par la lèpre et les membres de leur famille qui vivent isolés ou sont tenus à l'écart de la communauté à laquelle ils appartiennent en raison de la maladie, et devraient leur apporter une aide. UN 5-2 ينبغي للدول أن تحدد هوية المصابين بالجذام وأفراد أسرهم الذين يعيشون معزولين أو منفصلين عن مجتمعهم المحلي بسبب مرضهم وتقديم الدعم الاجتماعي لهم.
    5.2 Les États devraient recenser les personnes touchées par la lèpre et les membres de leur famille qui vivent isolés ou sont tenus à l'écart de la communauté à laquelle ils appartiennent en raison de la maladie, et leur apporter une aide. UN 5-2 ينبغي للدول أن تتعرّف على الأشخاص المصابين بالجذام وأفراد أسرهم الذين يعيشون معزولين أو مفصولين عن مجتمعهم المحلي بسبب مرضهم وتقديم الدعم الاجتماعي لهم.
    21. Le Comité est préoccupé par les informations selon lesquelles les travailleurs migrants et les membres de leur famille qui quittent l'État partie ou y entrent seraient souvent victimes de la corruption. UN 21- يساور اللجنة القلق إزاء المعلومات الواردة بأن العمال المهاجرين وأفراد أسرهم الذين يغادرون الدولة الطرف ويعودون إليها، يقعون كثيراً، حسبما يُدعى، ضحايا للفساد.
    Il lui recommande aussi de mener des campagnes d'information pour encourager les travailleurs migrants et les membres de leur famille qui se disent victimes de corruption à signaler de tels cas, et d'indiquer aux travailleurs migrants et aux membres de leur famille quels services des douanes et des gardes frontière sont gratuits. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بتنظيم حملات إعلامية ترمي إلى تشجيع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم الذين يدعون وقوعهم ضحية الفساد على الإبلاغ عن هذا الفساد وبث الوعي في صفوف العمال المهاجرين وأفراد أسرهم بشأن الخدمات الجمركية والحدودية المجانية.
    1. Les travailleurs migrants et les membres de leur famille qui sont privés de leur liberté sont traités avec humanité et avec le respect de la dignité inhérente à la personne humaine et de leur identité culturelle. UN 1- يعامل العمال المهاجرون وأفراد أسرهم الذين يحرمون من حريتهم معاملة إنسانية مع احترام الكرامة المتأصلة للإنسان وهويتهم الثقافية.
    Le Comité recommande également à l'État partie de mener des campagnes d'information afin d'encourager les travailleurs migrants et les membres de leur famille qui prétendent être victimes de corruption à porter plainte, et de sensibiliser davantage les travailleurs migrants et les membres de leur famille aux services mis gratuitement à leur disposition. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بتنظيم حملات إعلامية لتشجيع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم الذين يدعون أنهم كانوا ضحية أفعال فساد على الإبلاغ عنها، وبتوعية العمال المهاجرين وأفراد أسرهم بالخدمات المتاحة مجاناً.
    Notant le faible niveau de participation à la Convention, le Comité a invité les États qui ne l'avaient pas encore ratifié ou qui n'y avaient pas encore adhéré à le faire afin de protéger les travailleurs migrants et les membres de leur famille, qui demeurent l'un des groupes sociaux les plus vulnérables. UN وإذ أحاطت اللجنة علماً بتدني مستوى المشاركة في الاتفاقية، فإنها دعت الدول التي لم تصدق على الاتفاقية أو لم تنضمّ إليها بعد إلى أن تفعل ذلك بهدف حماية العمال المهاجرين وأفراد أسرهم الذين ما زالوا من بين المجموعات الأكثر ضعفاً في المجتمع.
    Il recommande en outre à l'État partie de mener des campagnes d'information afin d'encourager les travailleurs migrants et les membres de leur famille qui se disent victimes de corruption à signaler de tels cas, et aussi de mieux les informer sur les services gratuits. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن تنظم الدولة الطرف حملات إعلامية ترمي إلى تشجيع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم الذين يدّعون أنهم وقعوا ضحية الفساد على الإبلاغ عن هذا الفساد وتبيّن للعمال المهاجرين وأفراد أسرهم الخدمات المجانية من بين الخدمات المقدمة لهم.
    i) Pour eux-mêmes et les membres de leur famille qui font partie de leur ménage, des mêmes facilités de rapatriement que celles accordées en période de crise internationale aux agents diplomatiques en vertu de la Convention de Vienne; UN (ط) الحصول مع أفراد عائلاتهم الذين يشكلون جزءا من أسرهم المعيشية على نفس تسهيلات العودة إلى الوطن في وقت الأزمات الدولية التي تُمنح للمبعوثين الدبلوماسيين بموجب اتفاقية فيينا؛
    i) Pour eux-mêmes et les membres de leur famille qui font partie de leur ménage, des mêmes facilités de rapatriement que celles accordées en période de crise internationale que la Convention de Vienne prévoit pour les agents diplomatiques; UN (ط) الحصول مع أفراد عائلاتهم الذين يشكلون جزءا من أسرهم المعيشية على نفس تسهيلات العودة إلى الوطن في وقت الأزمات الدولية التي تُمنح للموظفين الدبلوماسيين بموجب اتفاقية فيينا؛
    i) Pour eux-mêmes et les membres de leur famille qui font partie de leur ménage, des mêmes facilités de rapatriement que celles accordées en période de crise internationale aux agents diplomatiques en vertu de la Convention de Vienne; UN (ط) الحصول مع أفراد عائلاتهم الذين يشكلون جزءا من أسرهم المعيشية على نفس تسهيلات العودة إلى الوطن في وقت الأزمات الدولية التي تُمنح للمبعوثين الدبلوماسيين بموجب اتفاقية فيينا؛
    43) Conscient des besoins des Boliviens à l'étranger, le Comité regrette qu'il n'existe aucun mécanisme pour aider les travailleurs migrants boliviens et les membres de leur famille qui le souhaitent à rentrer en Bolivie. UN (43) وإذ تعي اللجنة احتياجات البوليفيين في الخارج، فإنها قلقةٌ لعدم وجود آلياتٍ تساعد العمال البوليفيين وأفراد أسرهم على العودة الطوْعية إلى بوليفيا.
    Les fonctionnaires de l'organisation et les membres de leur famille qui sont ressortissants de l'État de résidence sont exemptés du service militaire obligatoire si, à la demande de l'organisation, les organes compétents de l'État de résidence leur accordent le sursis nécessaire. UN ويعفى موظفو المنظمة وأفراد أسرهم من مواطني الدولة المستقبلة من أداء الخدمة العسكرية في حال منحت الدولة المستقبلة للأشخاص المذكورين، بناء على طلب المنظمة، الإذن المؤقت اللازم بتأجيل هذه الخدمة.
    5. Les travailleurs migrants et les membres de leur famille qui sont arrêtés sont informés, au moment de leur arrestation, si possible dans une langue qu'ils comprennent, des raisons de cette arrestation et ils sont informés sans tarder, dans une langue qu'ils comprennent, de toute accusation portée contre eux. UN 5- يبلَّغ العمال المهاجرون أو أفراد أسرهم بأسباب القبض عليهم عند إلقاء القبض، وبقدر الإمكان بلغة يفهمونها. كما يبلغون على وجـه السرعـة بلغـة يفهمونها بالتهم الموجهة إليهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus