"et les membres du groupe" - Traduction Français en Arabe

    • وأعضاء فريق
        
    • وأعضاء الفريق
        
    • وأعضاء مجموعة
        
    • وإلى أعضاء فريق
        
    • وأعضاء المجموعة
        
    • ومع أعضاء مجموعة
        
    • شركاء الفريق
        
    • الفريق وأعضائه
        
    Mon Représentant spécial, M. Ján Kubiš, et les membres du Groupe de contact collaborent avec les parties pour parvenir à cette fin. UN ويعكف السيد جاي كوبيش، ممثلي الخاص، وأعضاء فريق الاتصال على العمل مع الطرفين تحقيقا لهذا الهدف.
    Ils ont aussi constaté avec satisfaction que les relations continuent de se développer entre la Communauté et les membres du Groupe des Trois, tant séparément que collectivement. UN كما استعرضوا، مع الارتياح، تطور العلاقات المستمر بين المجموعة وأعضاء فريق الثلاثة، على الصعيد الفردي والصعيد الجماعي على السواء.
    Après les exposés, les intervenants et les membres du Groupe de travail ont eu un échange de vues fructueux. UN وعقب الاستماع إلى الإحاطات، أجرى المشاركون في حلقة النقاش وأعضاء الفريق العامل تبادلا مثمرا للآراء.
    Il contient des informations communiquées par des États Membres, le Secrétariat et les membres du Groupe interinstitutions sur la justice pour mineurs. UN وهو يتضمّن معلومات مقدَّمة من الدول الأعضاء ومن أمانة وأعضاء الفريق المشترك بين الوكالات المعني بقضاء الأحداث.
    Les Coprésidents et les membres du Groupe de Minsk se sont dits préoccupés par l'état des négociations et escomptent que les dirigeants des parties se pencheront sur la situation qui règne actuellement. UN وأعرب الرئيسان المشاركان وأعضاء مجموعة مينسك عن قلقهم إزاء الوضع الراهن للمفاوضات وعن أملهم في أن ينظر زعماء اﻷطراف في الحالة السائدة.
    6. Prie l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, sous réserve de la disponibilité de ressources extrabudgétaires, et les membres du Groupe de coordination interorganisations dans le domaine de la justice pour mineurs de continuer d'apporter une aide aux États Membres, à leur demande, dans le domaine de la justice pour enfants; UN 6- يطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، رهناً بتوافر موارد من خارج الميزانية، وإلى أعضاء فريق التنسيق المشترك بين الوكالات المعني بقضاء الأحداث الاستمرار في تزويد الدول الأعضاء، بناء على طلبها، بالمساعدة في مجال قضاء الأطفال؛
    4. Tout au long de la crise, mon Représentant spécial, M. Ján Kubiš, et les membres du Groupe de contact ont tout fait pour maîtriser la situation. UN ٤ - وطوال هذه اﻷزمة، بذل السيد يان كوبيش، ممثلي الخاص، وأعضاء فريق الاتصال جهودا مضنية لاحتواء الحالة.
    Les membres du Conseil ont salué les efforts déployés par tous les participants, y compris l'Ambassadeur Noël Sinclair et les membres du Groupe de surveillance de la paix constitué par l'Australie, Fidji, la Nouvelle-Zélande et Vanuatu, les différentes parties de Bougainville et les négociateurs du Gouvernement. UN واعترف أعضاء المجلس بجهود جميع الأطراف، بما في ذلك السفير نويل سنكلير وأعضاء فريق مراقبة السلام الذين ينتمون إلى استراليا وفانواتو وفيجي ونيوزيلندا، وأحزاب بوغانفيل المختلفة والمفاوضين الحكوميين.
    Malgré les consultations intensives que les Coprésidents et les membres du Groupe de Minsk ont eues avec les parties, on n'est pas parvenu à un consensus sur les principes proposés pour un règlement. UN ورغم المشاورات المكثفة التي أجراها الرئيسان وأعضاء فريق مينسك مع اﻷطراف، لم يتحقق توافق لﻵراء حول المبادئ المقترحة لايجاد تسوية.
    Le Bureau de la déontologie et les membres du Groupe de la déontologie concourent aux activités du Réseau Déontologie des organisations multilatérales. UN ٧٤ - وشارك مكتب الأخلاقيات وأعضاء فريق الأخلاقيات في أنشطة شبكة أخلاقيات المنظمات المتعددة الأطراف.
    Ainsi, les organismes des Nations Unies et les membres du Groupe d'appui interorganisations sur les questions autochtones seraient peut-être intéressés d'en savoir plus sur la situation actuelle de ces populations vivant dans les zones arides. UN فمثلا قد تكون وكالات الأمم المتحدة وأعضاء فريق الدعم المشترك بين الوكالات المعني بقضايا الشعوب الأصلية مهتمين بمعرفة المزيد عن الحالة الراهنة للرعاة في الأراضي الجافة بأفريقيا.
    Je ne doute pas que les partenaires internationaux, en particulier les membres du Conseil de sécurité et les membres du Groupe de contact international pour la région des Grands Lacs, ainsi que les équipes de pays des Nations Unies dans la région, continueront d'aider mon Envoyée spéciale à s'acquitter de sa mission. UN وإنني على ثقة من أن الشركاء الدوليين، بمن فيهم أعضاء مجلس الأمن وأعضاء فريق الاتصال الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى، سيواصلون تقديم الدعم لمبعوثتي الخاصة أثناء تنفيذ الولاية المنوطة بها.
    Après son exposé, l'orateur et les membres du Groupe de travail ont échangé des vues. UN وعقب تقديم الإحاطة، أجرى المتكلم وأعضاء الفريق العامل تبادلا للآراء.
    Je félicite le Président et les membres du Groupe pour leurs efforts inlassables et leur volonté de mener à bien un examen de fond des différents aspects des missiles. UN وأهنئ رئيس وأعضاء الفريق على جهودهم الحثيثة وعلى التزامهم بإتمام الاستعراض الموضوعي لمختلف جوانب مسألة القذائف.
    À cet égard, nous félicitons M. Brahimi et les membres du Groupe de haut niveau de leur rapport approfondi. UN وفي هذا الصدد، نشيد بالسيد الإبراهيمي وأعضاء الفريق الرفيع المستوى على تقريرهم الموسع.
    Selon ONU-Habitat, ce fonds travaille en étroite collaboration avec l'Alliance des villes, les banques régionales, les institutions financières intéressées et les membres du Groupe privé de développement de l'infrastructure. UN وحسب موئل الأمم المتحدة، فإن المرفق يعمل في إطار شراكة وثيقة مع تحالف المدن والمصارف الإقليمية والمؤسسات المالية المهتمة وأعضاء الفريق المعني بتنمية الهياكل الأساسية للقطاع الخاص.
    Le Gouvernement sri-lankais tient à féliciter la Commission du droit international et les membres du Groupe de travail sur un projet de statut pour une cour criminelle internationale pour l'approche pragmatique et souple adoptée pour formuler les projets d'articles. UN وترغب حكومة سري لانكا في أن تثني على لجنة القانون الدولي وأعضاء الفريق العامل المعني بوضع مشروع نظام أساسي لمحكمة جنائية دولية على النهج العملي والمرن الذي اعتمد في وضع مشاريع المواد.
    Sous réserve de l'approbation du Conseil de sécurité, la Présidente et les membres du Groupe se réuniraient à New York pour une première séance d'information avant de se rendre à Nairobi, où se trouverait leur base d'opérations. UN ورهنا بموافقة مجلس الأمن، ستجتمع الرئيسة وأعضاء الفريق في نيويورك لإحاطة أولية قبل الذهاب إلى نيروبي، التي ستكون قاعدة لعملياتهم.
    De plus, il existe des dizaines de documents sur les crimes commis contre la nation iranienne par les dirigeants et les membres du Groupe terroriste MKO (moudjahidin du peuple). UN إضافة إلى ذلك، هناك عشرات الملفات عن الجرائم المرتكبة بحق الأمة الإيرانية على يد قادة وأعضاء مجموعة مجاهدي خلق الإرهابية.
    6. Prie l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, sous réserve de la disponibilité de ressources extrabudgétaires, et les membres du Groupe de coordination interorganisations dans le domaine de la justice pour mineurs de continuer d'apporter une aide aux États Membres, à leur demande, dans le domaine de la justice pour enfants; UN 6- يطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، رهناً بتوافر موارد من خارج الميزانية، وإلى أعضاء فريق التنسيق المشترك بين الوكالات المعني بقضاء الأحداث الاستمرار في تزويد الدول الأعضاء، بناء على طلبها، بالمساعدة في مجال قضاء الأطفال؛
    Nous consultons régulièrement nos voisins, les pays de la région et les membres du Groupe régional de l'Europe orientale. UN ونجري مشاورات منتظمة مع جيراننا، وبلدان المنطقة، وأعضاء المجموعة الإقليمية لأوروبا الشرقية.
    Depuis sa nomination, l'Envoyé personnel a établi des contacts avec les parties concernées, les États voisins et les membres du Groupe des amis du Sahara occidental afin de recueillir leurs vues sur la situation politique. Il a aussi évalué leur position à l'égard des diverses initiatives présentées par le passé. UN وقد أقام المبعوث الشخصي، منذ تعيينه، اتصالات مع الطرفين المعنيين والدول المجاورة ومع أعضاء مجموعة أصدقاء الصحراء الغربية، بغرض الوقوف على وجهات نظرهم المتعلقة بالحالة السياسية، كما أجرى تقييما لموقفهم من مختلف المبادرات المعروضة في السنوات الماضية.
    Il a adopté un schéma tenant compte des sexospécificités qui sera appliqué aux futures évaluations et les membres du Groupe consultatif poursuivent l'élaboration de schémas d'évaluation communs pour d'autres secteurs. UN ويواصل شركاء الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات وضع أطر تقييم مشتركة للقطاعات اﻷخرى.
    Le Secrétaire général en nommera le chef, qui dépendra directement de lui tout en travaillant en étroite collaboration avec les coprésidents et les membres du Groupe. UN وسيقوم الأمين العام بتعيين رئيس للأمانة، يكون مسؤولا أمامه، ويعمل في الوقت نفسه عن كثب مع رئيسي الفريق وأعضائه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus