J'exhorte les autorités nationales et les membres du Parlement à accélérer les procédures de façon que cette législation puisse être mise en œuvre sans délai. | UN | وأحث السلطات الحكومية وأعضاء البرلمان على الإسراع بهاتين العمليتين دون إبطاء، وتنفيذ التشريعات. |
L'une des activités de l'ETAN est de faire pression sur le Gouvernement canadien et les membres du Parlement pour qu'ils prennent davantage en considération les droits de l'homme dans la politique étrangère du Canada vis-à-vis de l'Indonésie. | UN | وأحد أنشطة ايتان يتمثل في محاولة اقناع الحكومة الكندية وأعضاء البرلمان الكندي بتوجيه اهتمام أكبر إلى حقـوق اﻹنسـان فـي السياسـة الخارجيـة لكنـدا تجـاه اندونيسيا. |
Article 22: Le président et les membres du Parlement peuvent participer aux activités des organisations de la société civile et des associations culturelles et techniques dans la mesure où elles sont liées à l'enfance. | UN | المادة الثانية والعشرون: يمكن لرئيس وأعضاء البرلمان المشاركة في أنشطة منظمات المجتمع المدني والاتحادات الثقافية والفنية كلما تعلق الأمر بالطفولة. |
Article 23: Le président et les membres du Parlement peuvent participer aux réunions des Parlements d'enfants arabes et internationaux. | UN | المادة الثالثة والعشرون: يمكن لرئيس وأعضاء البرلمان المشاركة في اجتماعات برلمانات الأطفال العربية والعالمية وتتولى هيئة رعاية الطفولة تنظيم تلك المشاركات. |
La Dominique a fait preuve de sa volonté politique en participant au présent dialogue; désormais, les membres de la délégation devraient s'efforcer de sensibiliser à la fois l'opinion publique de l'île et les membres du Parlement à l'importance d'un tel dialogue. | UN | وقد اتضحت الإرادة السياسية بمشاركة دومينيكا في الحوار الراهن وينبغي لأعضاء الوفد أن يبذلوا ما وسعهم من جهد لتوعية الجمهور عامة وأعضاء البرلمان خاصة بأهمية هذا الحوار. |
Il a évoqué la grande liberté d'expression dont jouissaient les hommes politiques en général et les membres du Parlement en particulier, notamment lorsqu'il s'agissait de questions publiques prêtant à la controverse, dont la question des châtiments corporels et de leur pratique dans d'autres cultures. | UN | وأشار إلى حرية التعبير الموسعة لدى السياسيين بشكل عام وأعضاء البرلمان بشكل خاص عندما يتعلق الأمر بالقضايا العامة المثيرة للجدل السياسي، بما في ذلك العقوبة البدنية وكيفية ممارستها في الثقافات الأخرى. |
Depuis 2005, les ministres du Cabinet et les membres du Parlement continuent d'être informés des progrès accomplis dans l'application de la Convention par l'intermédiaire des comptes budgétaires et des rapports annuels du MWCSD. | UN | ويجري إبلاغ أعضاء مجلس الوزراء وأعضاء البرلمان منذ عام 2005 بالتقدم المحرز في العمل المتعلق بالاتفاقية عن طريق حسابات ميزانية الأداء السنوي للوزارة والتقارير السنوية للوزارة. |
Les représentants du Gouvernement et les membres du Parlement ont réaffirmé leur engagement à promouvoir et protéger les droits de l'homme et à mettre en place la Commission nationale des droits de l'homme en étroite collaboration avec la Mission. | UN | ٣٣ - وأكد المحاورون الحكوميون وأعضاء البرلمان من جديد التزامهم بتعزيز وحماية حقوق الإنسان وإنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان بالتعاون الوثيق مع البعثة. |
En particulier, cela signifie travailler plus systématiquement à la création de synergies entre les différents programmes de gouvernance démocratique, dont certains appuient déjà les groupes de femmes, les défenseurs de la société civile, les médias, les partis politiques et les membres du Parlement. | UN | وهذا يعني تحديداً أن يعمل البرنامج بطريقة أكثر منهجية لإرساء التعاضد فيما بين مختَلف برامج الحكم الديمقراطي التي قد يكون بعضها قائماً بالفعل بتقديم المساعدة إلى الجماعات النسائية ومؤيدي المجتمع المدني ووسائط الإعلام والأحزاب السياسية وأعضاء البرلمان. |
Le Président Kabila, ses quatre Vice-Présidents, les ministres et les membres du Parlement doivent tous oeuvrer ensemble afin d'appliquer pleinement l'Accord global et inclusif sur la transition et se conformer à sa lettre et à son esprit. | UN | والمطلوب إلى أعضاء الحكومة الانتقالية - الرئيس كابيلا، ونوابه الأربعة، والوزراء وأعضاء البرلمان - أن يعملوا معا وأن يقوموا بتنفيذ اتفاق الانتقال العام الشامل لجميع الأطراف، شكلا ومضمونا وبصورة كاملة. |
En ce qui concerne la nature et la portée des immunités de poursuite, l'article 120 de la loi sur la procédure pénale dispose que le Président de la République et les membres du Parlement (Saeima) bénéficient de l'immunité de poursuites pénales, comme le prévoit la Constitution. | UN | وفيما يتعلَّق بمدى ونطاق الحصانة من الملاحقة القضائية، تنصُّ المادة 120 من قانون الإجراءات الجنائية على أنَّ رئيس الدولة وأعضاء البرلمان يتمتَّعون بالحصانة من الإجراءات الجنائية، كما هو محدَّد في الدستور. |
Au Monténégro, le Président et les membres du Parlement, le Premier Ministre et les membres du Gouvernement, le Président de la Cour suprême, le Président et les juges de la Cour constitutionnelle et le Procureur suprême bénéficient de l'immunité (article 86 de la Constitution). | UN | وفي الجبل الأسود، تمنح الحصانة للرئيس وأعضاء البرلمان ورئيس الوزراء وأعضاء مجلس الوزراء ورئيس المحكمة العليا ورئيس وقضاة المحكمة الدستورية ومدّعي الدولة الأعلى (المادة 86 من الدستور). |
15. En novembre 2008, le bureau régional du HCDH pour l'Afrique australe a participé à des consultations nationales avec la société civile et les membres du Parlement du Lesotho pour débattre de la loi portant création d'une commission nationale des droits de l'homme (projet de loi sur la Commission des droits de l'homme de 2007) et des dispositions constitutionnelles pertinentes. | UN | 15- وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2008، شارك المكتب الإقليمي للجنوب الأفريقي في مشاورات وطنية مع المجتمع المدني وأعضاء البرلمان في ليسوتو لمناقشة قانون إنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان (مشروع قانون لجنة حقوق الإنسان لعام 2007) والأحكام الدستورية ذات الصلة. |
La définition donnée du fonctionnaire dans la loi anticorruption comprend les personnes employées, à quelque titre que ce soit, par la fonction publique fédérale, étatique ou locale, des entreprises publiques, les entreprises privées détenues en tout ou partie par l'État ou un organisme public, ainsi que les agents des services judiciaires, les hauts fonctionnaires nommés ou élus et les membres du Parlement. | UN | ويشمل تعريف الموظف العمومي في قانون اللجنة المستقلة الأشخاص المستخدمين أو العاملين بأي صفة في الخدمة العمومية للحكومة الاتحادية أو حكومات الولايات أو الحكومات المحلية أو المؤسسات العمومية، أو الشركات الخصوصية التي تنشئها أي حكومة أو وكالة حكومية، فضلا عن الموظفين القضائيين، والمسؤولين المعينين أو المنتخبين، وأعضاء البرلمان. |
Pendant leur première visite commune au Timor-Leste, qui s'est déroulée du 20 au 26 février 2006, ils se sont entretenus, à leur demande, avec mon Représentant spécial, le Procureur général du Timor-Leste, le Président et les membres du Parlement national, des victimes timoraises et des dirigeants communautaires, et ils ont assisté à une séance locale de réconciliation entre victimes et auteurs de violations des droits de l'homme. | UN | وأثناء زيارتهم المشتركة الأولى لتيمور - ليشتي خلال الفترة من 20-26 شباط/فبراير 2006، اجتمع أعضاء اللجنة، بناء على طلبهم، مع كلٍ من ممثلي الخاص، والمدعي العام لتيمور - ليشتي، ورئيس وأعضاء البرلمان الوطني، والضحايا التيموريين، وقادة المجتمع المحلي، وشهدوا عملية مصالحة محلية بين ضحايا ومرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان. |