"et les mesures de sécurité" - Traduction Français en Arabe

    • والتدابير الأمنية
        
    • وتدابير اﻷمن
        
    • والإجراءات الأمنية
        
    • والترتيبات الأمنية
        
    • وتدابير السلامة
        
    • وتعزيز تدابيرها الأمنية
        
    • وعن التدابير الأمنية
        
    Le Code pénal réglemente en son titre XI sur l'état de danger et les mesures de sécurité. UN ويُعرّف الباب الحادي عشر من قانون العقوبات وضع الخطر والتدابير الأمنية.
    :: Annexe III : récapitulatif des prévisions révisées pour les activités financées en commun et les mesures de sécurité interorganisations; UN :: المرفق الثالث: موجز التقديرات المنقحة للأنشطة المشتركة التمويل والتدابير الأمنية المشتركة بين المنظمات
    La Force intérimaire des Nations Unies au Liban a amélioré les contrôles matériels et les mesures de sécurité à la caisse. UN وقامت قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان بتحسين الضوابط الفعلية والتدابير الأمنية بمكتب أمين الصندوق.
    C. La dangerosité et les mesures de sécurité 21 - 28 11 UN جيم - الحالة الخطيرة وتدابير اﻷمن
    (Dépenses concernant la paix et la sécurité, la Cour internationale de Justice et les mesures de sécurité interorganisations, conformément à la résolution 52/223) UN )فيما يتعلق بالسلم واﻷمـن ومحكمة العدل الدولية وتدابير اﻷمن المشتركة بين المنظمات وفقا للقرار ٥٢/٢٢٣(
    L'atelier a mis l'accent sur les activités des organisations terroristes dans la région et les mesures de sécurité antiterroriste. UN وركزت حلقة العمل على أنشطة المنظمات الإرهابية في المنطقة والإجراءات الأمنية لمكافحة الإرهاب.
    Les pourparlers de la Commission chargée de la question du partage du pouvoir ont été engagés officiellement le lendemain avec l'ouverture du débat sur le partage des richesses et les mesures de sécurité. UN وبدأت المحادثات رسميا في لجنة تقاسم السلطة في اليوم التالي، مع بدء مناقشات تقاسم الثروة والترتيبات الأمنية.
    La législation relative à l'immigration et les mesures de sécurité policière devraient être révisées dans un souci de respect intégral des droits fondamentaux de tous les migrants, en particulier des femmes migrantes. UN وينبغي مراجعة القوانين الخاصة بالهجرة والتدابير الأمنية التي تتبعها الشرطة مع الاحترام التام لحقوق الإنسان للمهاجرين كافة، ولا سيما النساء.
    :: Annexe II : prévisions révisées pour les activités financées en commun et les mesures de sécurité interorganisations, par principal facteur de variation; UN :: المرفق الثاني: التقديرات المنقحة للأنشطة المشتركة التمويل، والتدابير الأمنية المشتركة بين المنظمات، حسب العوامل المحددة الرئيسية
    Dépenses concernant la paix et la sécurité, la Cour internationale de Justice et les mesures de sécurité interorganisations, conformément à la résolution 64/246 UN تتعلق بالسلام والأمن، ومحكمة العدل الدولية، والتدابير الأمنية المشتركة بين المنظمات وفقا للقرار 64/246
    Les Forces de défense israéliennes ont proposé que l'instance tripartite se penche aussi sur les questions maritimes, particulièrement les activités et les mesures de sécurité observées de chaque côté de la ligne de bouées. UN واقترح جيش الدفاع الإسرائيلي أن يناقش الفريق الثلاثي أيضا المسائل البحرية، وبالتحديد الأنشطة والتدابير الأمنية على كل من جانبي خط الطفافات.
    Dépenses concernant la paix et la sécurité, la Cour internationale de Justice et les mesures de sécurité interorganisations, conformément à la résolution 58/273 UN فيما يتعلق بالسلام والأمن، ومحكمة العدل الدولية، والتدابير الأمنية المشتركة بين المنظمات وفقا للقرار 58/273
    Dans son titre XI, le Code pénal règlemente l'état de danger et les mesures de sécurité. UN وينظم قانون العقوبات في بابه الحادي عشر " حالة الخطر " والتدابير الأمنية.
    Dépenses concernant la paix et la sécurité, la Cour internationale de Justice et les mesures de sécurité interorganisations, conformément à la résolution 60/249 UN تتعلق بالسلام والأمن، ومحكمة العدل الدولية، والتدابير الأمنية المشتركة بين المنظمات وفقا للقرار 60/249
    f) Revoir en détail les dispositions légales concernant la dangerosité et les mesures de sécurité, afin d'en limiter les éléments de nature à porter atteinte aux droits et libertés individuels; UN )و( إجراء استعراض متعمق لﻷحكام القانونية المتعلقة بمفهوم " الحالة الخطيرة " وتدابير اﻷمن ذات الصلة، بغية إلغاء الجوانب التي قد تنطوي على انتهاك للحقوق والحريات الفردية؛
    f) Revoir en détail les dispositions légales concernant la dangerosité et les mesures de sécurité, afin d'en limiter les éléments de nature à porter atteinte aux droits et libertés individuels; UN )و( إجراء استعراض متعمق لﻷحكام القانونية المتعلقة بمفهوم " الحالة الخطيرة " وتدابير اﻷمن ذات الصلة، بغية إلغاء الجوانب التي قد تنطوي على انتهاك للحقوق والحريات الفردية؛
    f) Revoir en détail les dispositions légales concernant l'état d'insécurité et les mesures de sécurité, afin d'en éliminer les éléments de nature à porter atteinte aux droits et libertés individuels; UN )و( إجراء استعراض متعمق لﻷحكام القانونية المتعلقة بمفهوم " الحالة الخطيرة " وتدابير اﻷمن ذات الصلة، بغية إلغاء الجوانب التي قد تنطوي على انتهاك للحقوق والحريات الفردية؛
    f) Revoir en détail les dispositions légales concernant la dangerosité et les mesures de sécurité, afin d’en limiter les éléments de nature à porter atteinte aux droits et libertés individuels; UN )و( إجراء استعراض متعمق لﻷحكام القانونية المتعلقة بمفهوم " الحالة الخطيرة " وتدابير اﻷمن ذات الصلة، بغية إلغاء الجوانب التي قد تنطوي على انتهاك للحقوق والحريات الفردية؛
    L'interlocuteur désigné, l'équipe de coordination du dispositif de sécurité et l'équipe de sécurité au Mali examinent actuellement les Normes minimales de sécurité opérationnelle et les mesures de sécurité physique en vigueur dans l'ensemble des locaux accueillant du personnel de l'ONU. UN ويتولى كل من المسؤول المعين وفريق إدارة الأمن والفريق الأمني في مالي استعراض معايير العمل الأمنية الدنيا والإجراءات الأمنية الفعلية في جميع أماكن وجود الأمم المتحدة.
    En outre, l'expert indépendant a reçu des informations sur la mise en œuvre du processus de paix et des six protocoles déjà signés à ce momentlà, en ce qui concerne notamment le partage des richesses, le partage du pouvoir et les mesures de sécurité. UN كما زود الخبير المستقل بمعلومات عن عملية السلام والبروتوكولات الستة التي كانت قد وقعت في ذلك الوقت بشأن مسائل من بينها تقاسم الثروات وتقاسم السلطة والترتيبات الأمنية.
    Ce bulletin vise à fournir des renseignements dignes de foi sur les plaintes, la procédure suivie et les mesures de sécurité mises en oeuvre. UN والهدف من هذا هو الحصول على بيانات موثوقة عن الشكاوى وعن الإجراءات المتبعة وتدابير السلامة المطبقة.
    Tous les États, nucléaires et non nucléaires, doivent donc renforcer la transparence et les mesures de sécurité. UN ومن ثم يجب على جميع الدول، الحائزة على الأسلحة النووية وغير الحائزة عليها على حد سواء، زيادة شفافيتها وتعزيز تدابيرها الأمنية.
    Il a également été indiqué que la responsabilité des personnes morales impliquées dans le trafic de migrants pouvait être engagée et les mesures de sécurité appliquées ont été précisées (Turquie). UN وأُبلغ أيضا عن مسؤولية الكيانات القانونية التي تتورط في تهريب المهاجرين، وعن التدابير الأمنية ذات الصلة التي تفرض عليها (تركيا).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus