"et les mesures spéciales" - Traduction Français en Arabe

    • والتدابير الخاصة
        
    Les mesures discriminatoires positives et les mesures spéciales pour les femmes UN التدابير التمييزية الإيجابية والتدابير الخاصة للمرأة
    Des participants ont mis l'accent sur le lien qui existe entre la prévention de la discrimination, l'égalité de traitement et les mesures spéciales visant à protéger les minorités défavorisées. UN وأكد المشتركون على الصلة بين منع التمييز والمساواة في المعاملة والتدابير الخاصة لحماية الأقليات المستضعفة.
    La démarginalisation et les mesures spéciales vont de pair; la première permet de déterminer quel type d'action convient le mieux, et toutes les deux doivent viser à amener des changements sociaux et structurels durables. UN ذلك أن تعميم مراعاة المنظور الجنساني والتدابير الخاصة يسيران جنبا إلى جنب؛ فمراعاة المنظور الجنساني ضرورية لمعرفة نوعية الإجراءات المطلوبة؛ وينبغي أن يهدفا لتحقيق التغير المستدام في المجتمع وهياكله.
    Article 4: Les mesures discriminatoires positives et les mesures spéciales pour les femmes 252−263 36 UN المادة 4 التدابير التمييزية الإيجابية والتدابير الخاصة للمرأة 252-263 45
    La position du Gouvernement se fonde sur l'équilibre qu'il faut trouver entre les droits de l'homme, les libertés individuelles et les mesures spéciales liées aux conventions internationales sur la lutte contre le terrorisme. UN ويستند موقف الحكومة إلى التوازن الذي ينبغي تحقيقه بين المحافظة على حقوق الإنسان والحريات الشخصية والتدابير الخاصة المتصلة بالاتفاقيات الدولية لمكافحة الإرهاب.
    Les préoccupations des petits États insulaires en développement et les mesures spéciales nécessaires seront également au menu de la prochaine réunion internationale d'examen après dix ans du Programme d'action de la Barbade, qui doit se tenir à Maurice en 2005. UN وسوف يتم تناول شواغل الدول الجزرية الصغيرة النامية والتدابير الخاصة الضرورية في الاجتماع الدولي المقبل المتعلق باستعراض برنامج عمل بربادوس بعد مضي عشر سنوات وهو اجتماع سينعقد بموريشيوس في عام 2005.
    Ce dialogue a porté sur les conséquences de la mondialisation et de la privatisation des services sur l'accès des femmes au logement et aux services collectifs, la violence familiale, les expulsions forcées, l'action positive et les mesures spéciales en faveur des femmes. UN وتناول الحوار الآثار التي تتركها العولمة وخصخصة الخدمات على إمكانية حصول المرأة على السكن والخدمات المدنية، والعنف المنزلي، والإخلاء بالإكراه، والعمل التصحيحي والتدابير الخاصة من أجل المرأة.
    75. Le pasteur Murillo, membre du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale, a fait un exposé sur la < < discrimination positive > > et les mesures spéciales. UN 75- وقدم القس موريللو، العضو في لجنة القضاء على التمييز العنصري، عرضاً عن العمل الإيجابي والتدابير الخاصة.
    143. Les réponses des États ont montré que la non-discrimination et les mesures spéciales visant à assurer la réalisation de tous les droits de l'homme pour tous sur un pied d'égalité, demeuraient la base de la protection des droits des minorités. UN ١٤٣ - وأوضحت الردود الواردة من الدول أن عدم التمييز والتدابير الخاصة المفضية الى التمتع، على قدم المساواة، بجميع حقوق اﻹنسان، لاتزال تشكل اﻷساس لحماية حقوق اﻷفراد المنتمين الى اﻷقليات.
    De surcroît, les programmes et les mesures spéciales en faveur de ces pays sont périodiquement examinés, débattus, modifiés et approuvés par l'ensemble des ministres de l'industrie des pays les moins avancés à l'occasion des colloques biennaux tenus au moment de la Conférence générale de l'ONUDI. UN وعلاوة على ذلك، يقوم وزراء الصناعة في أقل البلدان نموا بصورة منتظمة باستعراض البرامج والتدابير الخاصة لبلدانهم ومناقشتها وتعديلها وإقرارها، وذلك في الندوة التي يعقدونها كل سنتين أثناء المؤتمر العام للمنظمة.
    Il est important de distinguer entre les services consultatifs et techniques d'une part et les mesures spéciales et activités de contrôle d'autre part. La proposition tendant à grouper le tout peut servir à valider un tel amalgame, qu'il soit ou non légitime, et partant, risque d'offenser la sensibilité politique de certains États Membres. UN ومن اﻷهمية بمكان التمييز بين الخدمات الاستشارية والتقنية من ناحية والتدابير الخاصة وأنشطة المراقبة من ناحية أخرى. وقد يُستخدم اقتراح تجميع كل شيء معا في وحدة واحدة لتأييد هذا اﻹدماج، سواء كان شرعيا في الواقع أم لا، مما يمس الحساسيات السياسية لدى بعض الدول اﻷعضاء.
    67. Le Japon a salué les efforts en matière d'élaboration des politiques et les mesures spéciales destinées aux minorités ethniques, aux étrangers et aux immigrants, et demandé quelles mesures étaient prévues pour lutter contre les préjugés et la discrimination dont étaient victimes les immigrants et les Roms. UN 67- وأشادت اليابان بجهود وضع السياسات والتدابير الخاصة المتعلقة بالأقليات والأجانب والمهاجرين، واستفسرت عن التدابير المزمع اتخاذها لحل مشكلة التحيز والتمييز ضد المهاجرين والروما.
    Au nombre des questions qui méritent un regain d'intérêt, si l'on veut atteindre rapidement l'objectif de l'égalité des sexes, on retiendra la violence contre les femmes, la santé des femmes, les femmes devant la justice et les mesures spéciales provisoires. UN 6 - وتابعت كلامها قائلة إن المجالات الجديرة باهتمام متجدد من أجل التعجيل بتحقيق هدف المساواة بين المرأة والرجل، تشمل العنف ضد المرأة، وصحة المرأة، والمرأة والعدالة والتدابير الخاصة المؤقتة.
    Si leur représentation dans la fonction publique fait apparaître une tendance ascendante, passant de 3,35 % en 1974 à 11,29 % en 1999, elle est encore faible dans la catégorie A et ne montre pas que la discrimination positive et les mesures spéciales adoptées aient eu de l'effet. UN ومع أن نسبة تمثيل هذه الطوائف في الخدمات الحكومية يبيِّن اتجاهاً متزايداً من 3.25 في المائة في عام 1974 إلى 11.29 في المائة في عام 1999، فهذا التمثيل لا يزال منخفضاً في المجموعة ' ألف` ولا يعكس أثر العمل الإيجابي والتدابير الخاصة المتَّخَذة.
    Le 15 mai 2002, l'Inde a envoyé une réponse détaillée contenant une note sur les violences religieuses dans l'État du Gujarat et une autre note sur les dispositions pertinentes de la Constitution et les mesures spéciales en faveur des minorités. UN 38 - وفي 15 أيار/مايو 2002، أرسلت الهند ردا شاملا يتضمن مذكرة عن العنف بين الأديان في ولاية غوجارات، ومذكرة عن الأحكام الدستورية والتدابير الخاصة المتعلقة بسلامة الأقليات.
    Ce dialogue a porté sur un large éventail de questions, notamment les conséquences de la mondialisation et de la privatisation des services sur l'accès des femmes au logement et aux services collectifs essentiels tels que l'eau et l'assainissement, la violence familiale, les expulsions forcées, l'action positive et les mesures spéciales en faveur des femmes. UN وتناول الحوار طائفة واسعة من المسائل، ما للعولمة والخصخصة من آثار في فرص حصول المرأة على السكن والخدمات المدنية الأساسية، كالمياه والمرافق الصحية، والعنف داخل الأسرة، وإخلاء المساكن بالإكراه، والعمل الإيجابي، والتدابير الخاصة بالمرأة.
    Le secrétariat de la CESAP a organisé à Bangkok en mars 2000 un séminaire régional sur l'évaluation et la classification des délinquants adultes et juvéniles, et il a diffusé des informations sur les questions et les mesures spéciales identifiées ainsi que les recommandations adoptées par le séminaire. UN ونظمت أمانة اللجنة حلقة دراسية إقليمية عن تقييم وتصنيف المجرمين البالغين والأحداث الجانحين في بانكوك في آذار/مارس 2000 ، وعممت المسائل المثارة والتدابير الخاصة المحددة والتوصيات المعتمدة خلال الحلقة الدراسية.
    Il est également préoccupé par l'absence de renseignements concernant les mesures concrètes prises pour mettre en œuvre les lois et les mesures spéciales existantes de lutte contre la discrimination alors que certaines informations indiquent qu'une discrimination de facto continue de s'exercer envers certaines minorités (art. 2). UN كما أنها تُعرب عن قلقها لعدم تقديم معلومات عن التدابير الملموسة المتخذة لتنفيذ القائم من القوانين والتدابير الخاصة لمكافحة التمييز، على الرغم من التقارير التي تفيد باستمرار التمييز بحكم الأمر الواقع ضد أعضاء مجموعات أقليات معينة (المادة 2).
    Ces actions, autorisées par la résolution 1927 (2010) du Conseil de sécurité et les mesures spéciales de prêt d'équipement de l'ONU à l'État haïtien, ont été essentielles pour pallier les capacités manquantes et assurer le fonctionnement continu de l'État alors qu'il s'efforçait de se relever. UN وعلما بأن تلك الجهود، التي ساعد عليها قرار مجلس الأمن رقم 1927 (2010) والتدابير الخاصة لإعارة معدات مملوكة للأمم المتحدة إلى حكومة هايتي، كانت في غاية الأهمية لملء فجوات القدرات وضمان استمرار الحكومة في أداء مهامها مع سعيها للتعافي().
    20. Le CEDAW a recommandé au Venezuela de faire clairement la distinction, dans ses politiques et programmes, entre les politiques et programmes sociaux et économiques généraux, qui bénéficient également aux femmes, et les mesures spéciales temporaires, qui sont nécessaires pour accélérer la réalisation de l'égalité de fait des femmes. UN 20- وأوصت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة فنزويلا بالتفرقة بين السياسات والبرامج الاجتماعية والاقتصادية العامة التي تستفيد منها المرأة أيضاً، والتدابير الخاصة المؤقتة اللازمة للتعجيل بتحقيق المساواة الفعلية للنساء(37).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus