En plus de ses travaux sur la question des armes de destruction massive, la communauté internationale doit prendre des mesures pour aborder les problèmes que posent les armes légères et les mines antipersonnel à titre prioritaire. | UN | وفضلا عن العمل بشأن مسألة أسلحة الدمار الشامل، يتعين على المجتمع الدولي، على سبيل الأولوية، اتخاذ تدابير لمواجهة مشاكل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والألغام المضادة للأفراد. |
D'après les démineurs croates, il n'y a concrètement guère de différence entre les restes explosifs de guerre et les mines antipersonnel eu égard à leurs effets meurtriers. | UN | وأضاف أن أخصائيي إزالة الألغام الكرواتيين يرون أنه ليس هناك أي اختلاف ملموس بين المتفجرات من مخلفات الحرب والألغام المضادة للأفراد نظراً لآثارها الفتاكة. |
Enfin, il est temps que nous trouvions des moyens novateurs d'en finir avec l'absence de progrès dans le désarmement et la non-prolifération nucléaires, ainsi qu'avec la paralysie actuelle du mécanisme des Nations Unies pour le désarmement, si nous voulons compléter les avancées réalisées concernant les armes légères et les mines antipersonnel. | UN | وأخيرا، آن الأوان لإيجاد سبل مبتكرة لمعالجة عدم إحراز تقدم بشأن نزع السلاح النووي ومنع الانتشار النووي، فضلا عن الشلل السائد في آلية الأمم المتحدة لنزع السلاح، بغية استكمال الانجازات التي أحرزت بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والألغام المضادة للأفراد. |
D'autre part, le Venezuela est partie à la majorité des grands accords de désarmement interdisant l'utilisation de gaz asphyxiants ou toxiques, la prolifération nucléaire, les armes bactériologiques ou à toxines, les armes chimiques, les essais nucléaires et les mines antipersonnel. | UN | وفنزويلا طرف في معظم اتفاقات نزع السلاح الرئيسية التي تحظر استخدام الغازات الخانقة والسامة، وانتشار الطاقة النووية، والأسلحة البكتريولوجية والتُكسينية، والأسلحة الكيميائية، والتجارب النووية والألغام المضادة للأفراد. |
:: Encourager les États Membres à ratifier les traités visant à interdire les essais nucléaires et les mines antipersonnel. | UN | تصديق الدول الأعضاء على معاهدتي حظر التجارب النووية وحظر الألغام. |
27. Le Canada recommande vivement aux États désireux de s'attaquer concrètement aux problèmes humanitaires que posent les armes à sous-munitions et les mines antipersonnel de devenir parties, s'ils ne le sont pas encore, aux Conventions d'Oslo et d'Ottawa. | UN | 27- ومضى يقول إن كندا توصي بشدة الدول التي ترغب في التصدي بشكل ملموس للمشكلات الإنسانية التي تطرحها الذخائر العنقودية والألغام المضادة للأفراد بأن تصبح أطرافاً، في اتفاقيتي أوسلو وأوتاوا إذا لم تكن كذلك. |
Les bombelettes à grappes (sous-munitions) et les mines antipersonnel font exception, mais même dans leur cas l'imputation du nombre de victimes à des types précis de munitions est en général trop imprécise pour autoriser une analyse objective valide. | UN | إن القنابل العنقودية الصغيرة، (القنابل الصغيرة) والألغام المضادة للأفراد هي الاستثناء، لكن حتى مع ذلك يكون عزو الإصابات إلى أنواع معينة من الذخائر بوجه عام غير دقيق بالمرة على نحو يتعذر معه إجراء تحليل موضوعي سليم. |
14. En outre, la Convention sur les armes à sousmunitions, comme certains autres traités interdisant des armes contraires au principe de distinction (les armes biologiques et chimiques et les mines antipersonnel par exemple) s'applique, conformément à son article 1, dans toutes les circonstances, que la situation soit qualifiée de conflit armé ou non. | UN | 14- وعلاوة على ذلك، فإن اتفاقية الذخائر العنقودية، شأنها شأن معاهدات معينة أخرى تحظر الأسلحة التي تنتهك قاعدة التمييز (نحو حظر الأسلحة البيولوجية والكيمائية والألغام المضادة للأفراد)، تنطبق، وفقاً للمادة 1 منها، في جميع الحالات بصرف النظر عما إذا كان الوضع يُعد نزاعاً مسلحاً أم لا. |
M. Bugallo (Espagne) (parle en espagnol) : La délégation espagnole tient à exprimer sa satisfaction à la suite des déclarations faites par les délégations du Costa Rica, au nom du Système d'intégration de l'Amérique centrale, et par le Mexique au cours du présent débat thématique sur les armes classiques, ainsi que de celles portant sur les armes légères et de petit calibre et les mines antipersonnel. | UN | السيد بوغالو (إسبانيا) (تكلم بالإسبانية): يود وفد إسبانيا أن يعرب عن ارتياحه إزاء البيانين اللذين أدلى بهما وفدا كوستاريكا باسم منظومة التكامل لأمريكا الوسطى، ووفد المكسيك في هذه المناقشة المواضيعيـة بشأن الأسلحة التقليدية، وكذلك إزاء البيانات التي أُدلـِـيَ بها فيما يتصل بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والألغام المضادة للأفراد. |
a) Encourager les États Membres à ratifier les traités visant à interdire les essais nucléaires et les mines antipersonnel; | UN | تصديق الدول الأعضاء على معاهدتي حظر التجارب النووية وحظر الألغام. |