"et les mines terrestres" - Traduction Français en Arabe

    • والألغام الأرضية
        
    • واﻷلغام البرية
        
    Nous ne pouvons pas nous permettre d'ignorer le grave danger que font peser les armes classiques, les armes légères et les mines terrestres. UN ولا يمكننا أيضا تحمل تكلفة إهمال الخطر الكبير الذي تشكله الأسلحة التقليدية والأسلحة الصغيرة والألغام الأرضية.
    Afin de protéger nos enfants, nous devons interdire la production et le commerce des armes, y compris les armes légères et les mines terrestres. UN ويتعين علينا، حماية لأطفالنا، أن نحظر إنتاج الأسلحة والاتجار بها، بما في ذلك الأسلحة الصغيرة والألغام الأرضية.
    Les armes les plus utilisées dans la plupart des guerres civiles des années 90 ont été les armes légères et les mines terrestres. UN وفي تسعينات القرن الماضي كانت الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والألغام الأرضية هي الأسلحة الأساسية في معظم الحروب الأهلية.
    Sont également englobées dans la définition les munitions, telles que les cartouches, les obus, les grenades et les mines terrestres. UN ويشمل التعريف أيضاً ذخائر، مثل الخراطيش والمقذوفات والقنابل اليدوية والألغام الأرضية.
    Il y a toujours un argument militaire pour s'opposer à l'interdiction d'une arme inhumaine, et les mines terrestres sont maintenant devenues les armes les plus inhumaines de toutes. UN يوجــــد دائما سبب عسكري لمعارضة استعمال السلاح اللاإنساني واﻷلغام البرية أصبحت اﻵن أكثر اﻷسلحة لاإنسانية.
    Le Secrétaire général indique que dans la Déclaration du Millénaire, nos dirigeants ont convenu d'assumer la tâche urgente d'éliminer les armes de destruction massive, notamment des armes nucléaires, et de réduire les risques que comportent les armes légères et les mines terrestres. UN يقول الأمين العام إن قادتنا اتفقوا في إعلان الألفية على المضي قدما في تنفيذ المهمة العاجلة المتمثلة في القضاء على أسلحة الدمار الشامل، لا سيما الأسلحة النووية، والحد من أخطار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والألغام الأرضية.
    La Norvège tient à mentionner une note positive : l'étroite coopération entre l'ONU et l'OUA dans les domaines de l'élimination des armes de petit calibre et les mines terrestres.. UN وفي ملاحظة إيجابية، تود النرويج أن تنوه بالتعاون الوثيق بين الأمم المتحدة ومنظمة الوحدة الأفريقية في مجالات القضاء على الأسلحة الصغيرة والألغام الأرضية.
    La Chine attache une grande importance aux problèmes humanitaires causés par les armes classiques telles que les armes légères et de petit calibre et les mines terrestres. UN تعلّق الصين أهمية كبيرة على معالجة الشواغل الإنسانية التي تسببها الأسلحة التقليدية والأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والألغام الأرضية.
    Les engins non explosés et les mines terrestres ont fait 13 morts et 27 blessés parmi les enfants, chiffres comparables à ceux enregistrés pour la même période en 2012. UN وتسبب انفجار الذخائر غير المنفجرة والألغام الأرضية في 13 حالة وفاة أخرى و 27 إصابة بجروح في صفوف الأطفال، على قدم المساواة مع النسبة المسجلة في نفس الفترة من عام 2012.
    Deux orateurs s'exprimeront sur la question des armes nucléaires et les autres s'exprimeront sur les armes légères et de petit calibre, les armes à sous-munitions et les mines terrestres. UN وسيتكلم متكلمان عن مسائل الأسلحة النووية، بينما سيتناول الآخرون الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، والأسلحة العنقودية والألغام الأرضية.
    Les munitions non explosées et les mines terrestres posent toujours une menace pour la population de nombreuses régions du monde. UN 22 - وقال إن الذخائر التي لم تنفجر والألغام الأرضية مازالت تهدد السكان في مناطق عديدة من العالم.
    Le monde est également menacé par la prolifération d'autres armes mortifères, notamment les armes légères et les mines terrestres. UN فالعالم يتعرض لتهديد مماثل من انتشار أسلحة قاتلة أخرى وعلى وجه التحديد الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والألغام الأرضية.
    Au cours des 50 dernières années, les armes légères et les mines terrestres ont fait plus de victimes que les armes de destruction massive. UN وعلى مدى الخمسين عاما الماضية، قتلت هذه الأسلحة الصغيرة والألغام الأرضية عددا من الناس أكبر من الذين قتلتهم أسلحة التدمير الشامل.
    Les textes formant le tissu du droit humanitaire interdisent également l'emploi et le transfert de certaines armes, telles que les armes à laser aveuglantes et les mines terrestres antipersonnel. UN والقانون الإنسان الدولي في مجمله يحظر كذلك استخدام ونقل بعض الأنواع من الأسلحة ، مثل أسلحة الليزر المسببة للعمى والألغام الأرضية المضادة للأفراد.
    À preuve, par exemple, les relations entre les sexes, les droits de l'homme, l'environnement, le traitement du sida, les enfants soldats, l'allégement de la dette et les mines terrestres. UN ولنتأمل العلاقات بين الجنسين، وحقوق الإنسان، والبيئة، وعلاجات الإيدز، والجنود الأطفال، وتخفيف عبء الديون، والألغام الأرضية.
    À cet égard, il était essentiel de parvenir à l'adoption universelle des conventions et normes existantes sur les armes légères et les mines terrestres et de renforcer leur application; UN ومن المهم في هذا الصدد تعميم الاتفاقيات/المعايير القائمة بشأن الأسلحة الصغيرة والألغام الأرضية وتعزيز إنفاذها؛
    Les États-Unis sont convaincus que c'est sur ces deux questions − un traité visant l'arrêt de la production de matières fissiles et les mines terrestres persistantes − que la Conférence peut, au mieux, espérer engager une action concrète. UN والولايات المتحدة تعتقد أن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية والألغام الأرضية المتبقية هي المأمول أن يتخذ المؤتمر بشأنها تدابير ملموسة.
    Promotion des efforts de désarmement dans le domaine des armes classiques, notamment en ce qui concerne les grands systèmes d'armes, les armes légères et les mines terrestres, et appui à ces efforts UN تعزيز ودعم جهود نزع السلاح في مجال نزع السلاح التقليدي، ولا سيما فيما يتعلق بنظم الأسلحة الرئيسية والأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والألغام الأرضية والقنابل العنقودية
    En outre, il est nécessaire d'examiner non seulement la question des armes de destruction massive, telles que les armes nucléaires, biologiques et chimiques, mais aussi celle des armes classiques, telles que les armes de petit calibre et les mines terrestres antipersonnel. UN ثم إن من الضروري ألا تقتصر معالجتنا على أسلحة الدمار الشامل كاﻷسلحة النووية والبيولوجية والكيميائية بل أن تشمل أيضا اﻷسلحة التقليدية كاﻷسلحة الصغيرة واﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    Le Secrétariat a répondu que le Comité continuait de débattre de questions telles que la continuité entre la phase des secours et celle du développement, la coordination sur le terrain, et les mines terrestres. UN وردت اﻷمانة بأن اللجنة المذكورة ما زالت تعكف على قضايا مثل التواصل بين اﻹغاثة والتنمية، والتنسيق الميداني، واﻷلغام البرية.
    Nous avons aussi apprécié le recours fréquent cette année aux débats d'orientation du Conseil, entre autres sur l'Afghanistan, le Libéria, le Moyen-Orient et les mines terrestres, qui ont servi utilement à faire connaître les vues la communauté internationale sur ces questions. UN كما أننا نقدر استخدام المجلس هذا العام للمداولات التوجيهية بشكل أكثر تواترا، بما في ذلك ما دار بشأن أفغانستان وليبريا والشرق اﻷوسط واﻷلغام البرية. فقد كانت هذه المداولات وسيلة مفيدة لﻹعراب عن الرأي العام الدولي إزاء هذه القضايا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus