"et les négociations avec" - Traduction Français en Arabe

    • والمفاوضات مع
        
    • ومفاوضات مع
        
    • والتفاوض مع
        
    Les efforts ont porté sur la mise en place de nouveaux mécanismes pour poursuivre le dialogue et les négociations avec le Gouvernement. UN وانصب التركيز ركّز على إنشاء آليات جديدة لتعزيز الحوار والمفاوضات مع الحكومة.
    Malgré toute la polémique concernant les vertus du dialogue et les négociations avec le Gouvernement de la République islamique d'Iran, il n'en reste pas moins que la dernière fois que notre Ministre des affaires étrangères s'est rendu dans les Émirats arabes unis, c'était en 1992. UN ورغم كل العبارات الطنانة عن مزايا الحوار والمفاوضات مع حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية، لا تزال الحقيقة أن آخر حدث كان زيارة وزير خارجيتنا لﻹمارات العربية المتحدة في عام ١٩٩٢.
    4. Le Comité prend acte des efforts de l'État partie pour parvenir à la paix par le dialogue et les négociations avec les principales parties au conflit. UN 4- تحيط اللجنة علما بالجهود التي بذلتها الدولة الطرف لتحقيق السلم من خلال الحوار والمفاوضات مع أهم الأطراف في النـزاع.
    Le Service de la coopération technique, en étroite consultation avec le Comité d'examen des projets, suit les discussions et les négociations avec ces donateurs pour la répartition de leurs contributions annuelles. UN وتجري دائرة التعاون التقني، بالتشاور الوثيق مع لجنة استعراض المشاريع، مناقشات ومفاوضات مع هؤلاء المتبرعين في صدد توزيع هذه المساهمات السنوية.
    Le Gouvernement espagnol demeure disposé à coopérer avec le Comité afin de parvenir à un monde débarrassé du colonialisme et à poursuivre le dialogue et les négociations avec le Royaume-Uni en vue d'examiner les moyens de régler le différend. UN إن حكومتها ما زالت مستعدة للتعاون مع اللجنة لخلق عالم خال من الاستعمار، وللاستمرار في الحوار والتفاوض مع المملكة المتحدة لمناقشة سبل تسوية النزاع.
    En outre, un accord a pu être trouvé sur l'engagement de respecter pleinement les droits de l'homme et le droit international humanitaire dans la zone qui doit être choisie pour les pourparlers et les négociations avec l'ELN. UN وقد أمكن أيضاً التوصل إلى اتفاق بشأن الالتزام الكامل بحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني في المنطقة المقترح إفرادها للمحادثات والمفاوضات مع تلك المجموعة.
    Les États doivent veiller à ce que les consultations et les négociations avec les peuples autochtones soient menées avec leurs représentants, conformément à l'article 18 de la Déclaration sur les droits des peuples autochtones et à d'autres normes de droits de l'homme. UN وينبغي للدول أن تتأكد من أن المشاورات والمفاوضات مع الشعوب الأصلية تجرى، على النحو الذي تتطلبه المادة 18 من الإعلان المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية وبما يتمشى مع معايير حقوق الإنسان الأخرى.
    Les États doivent veiller à ce que les consultations et les négociations avec les peuples autochtones soient menées avec leurs représentants, en conformité également avec les normes de droits de l'homme énoncées dans la Déclaration sur les droits des peuples autochtones. UN وينبغي للدول أن تتأكد من أن المشاورات والمفاوضات مع الشعوب الأصلية تجرى مع الممثلين، وينبغي أن تتقيد أيضاً بمعايير حقوق الإنسان المنصوص عليها في الإعلان بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    Au début des délibérations, M. Afiff a rappelé aux représentants que la Réunion avait pour but principal d'échanger des vues sur l'expérience des divers gouvernements concernant la dette et sa gestion, afin de définir un ensemble de principes et de stratégies sur lequel reposeraient le dialogue et les négociations avec les institutions financières multilatérales et les pays créanciers. UN وفي مستهل المناقشات، نبه الرئيس الوفود الحاضرة إلى أن الهدف الرئيسي للاجتماع هو تبادل وجهات النظر بشأن تجارب حكوماتهم في مجال الديون وإدارتها، من أجل التوصل إلى مجموعة من المبادئ والاستراتيجيات تكون بمثابة قاعدة للحوار والمفاوضات مع المؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف والبلدان الدائنة.
    En 2013, les membres du Groupe ont fait plus de 30 millions de dollars d'économies en ce qui concerne notamment les services de voyage et les négociations avec les compagnies aériennes, la consommation d'électricité, les biens et services ayant trait aux technologies de l'information et des communications et les fournitures de bureau, le papier et d'autres biens et services. UN ويقدّر أن التكاليف التي استطاع أعضاء المجموعة تجنّبها في عام 2013 قد تجاوزت 30 مليون دولار، بما في ذلك خدمات السفر والمفاوضات مع شركات الطيران؛ وإمدادات الطاقة الكهربائية؛ والسلع والخدمات المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات؛ واللوازم المكتبية والأوراق والسلع والخدمات الأخرى.
    Il avait réaffirmé son attachement au plan de règlement et sa volonté de poursuivre le dialogue et les négociations avec le Maroc, sous les auspices de l'Envoyé personnel, dans le cadre strict du plan, des Accords de Houston et des protocoles de mai 1999, en vue de surmonter les derniers obstacles s'opposant à la mise en oeuvre du plan de règlement. UN وأعادت جبهة البوليساريو تأكيد التزامها بخطة التسوية واستعدادها لمواصلة الحوار والمفاوضات مع المغرب، برعاية المبعوث الشخصي، ضمن الإطار المحدد للخطة، واتفاقات هيوستن، وبروتوكولات أيار/مايو 1999، وذلك من أجل تذليل العقبات الأخيرة التي تعترض سبيل تنفيذ خطة التسوية.
    Il réaffirmait son attachement au plan de règlement et se disait de nouveau prêt à poursuivre le dialogue et les négociations avec le Maroc, sous les auspices de mon Envoyé personnel, dans le cadre strict du plan, des accords de Houston et des protocoles de mai 1999, en vue de surmonter les derniers obstacles s'opposant à la mise en oeuvre du plan de règlement. UN وأعادت جبهة البوليساريو تأكيد التزامها بخطة التسوية وباستعدادها لمواصلة الحوار والمفاوضات مع المغرب، برعاية مبعوثي الشخصي، ضمن الإطار الدقيق للخطة، واتفاقات هيوستون، وبروتوكولات أيار/مايو 1999، من أجل التغلب على العقبات الأخيرة التي تعترض سبيل تنفيذ خطة التسوية.
    Il a réaffirmé son attachement au plan de règlement et s'est dit prêt à poursuivre le dialogue et les négociations avec le Maroc, sous les auspices de l'Envoyé personnel, dans le cadre strict du plan, des accords de Houston et des protocoles de mai 1999, en vue de surmonter les derniers obstacles qui s'opposaient à la mise en oeuvre du plan de règlement. UN وأعادت جبهة البوليساريو تأكيد التزامها بخطة التسوية واستعدادها لمواصلة الحوار والمفاوضات مع المغرب، تحت رعاية المبعوث الشخصي، ضمن الإطار الدقيق لخطة التسوية واتفاقات هيوستن وبروتوكولات أيار/مايو 1999، من أجل التغلب على العقبات الأخيرة التي تعترض سبيل تنفيذ الخطة.
    25.26 Les ressources prévues (146 400 dollars, inchangées) couvriront le coût des services de consultants nécessaires à l’élaboration d’études et de rapports sur la promotion et la mise en oeuvre des principes humanitaires, les responsabilités, la coordination interorganisations en cas de catastrophe naturelle et les négociations avec les intervenants autres que les États aux fins d’obtenir l’autorisation de mener des opérations humanitaires. UN ٥٢-٦٢ تغطى الاحتياجات التقديرية البالغة ٠٠٤ ٦٤١ دولار، التي لا تمثل تغييرا عن المستوى السابق، تكاليف خدمات الاستشاريين المتخصصين من أجل إعداد دراسات وتقارير محددة عن تعزيز/تنفيذ المبادئ اﻹنسانية، والمساءلة والتنسيق بين الوكالات المتصلة بالكوارث الطبيعية والمفاوضات مع الجهات الفاعلة من غير الدول للحصول على موافقتها على تنفيذ عمليات إنسانية.
    Les auteurs de la communication conjointe no 1 recommandent la mise en place d'un cadre politique efficace pour les consultations et les négociations avec les partis politiques et la société, qui changera la donne en matière électorale et garantira une plus grande transparence et crédibilité en la matière. UN وأوصت الورقة المشتركة 1 بوضع إطار سياسي فعال للمشاورات والمفاوضات مع الأحزاب السياسية والمجتمع المدني موضع التنفيذ، يسفر عن تهيئة أحوال انتخابية جديدة تضمن درجةً أكبر من الشفافية والمصداقية في العملية الانتخابية(14).
    25.26 Les ressources prévues (146 400 dollars, inchangées) couvriront le coût des services de consultants nécessaires à l’élaboration d’études et de rapports sur la promotion et la mise en oeuvre des principes humanitaires, les responsabilités, la coordination interorganisations en cas de catastrophe naturelle et les négociations avec les intervenants autres que les États aux fins d’obtenir l’autorisation de mener des opérations humanitaires. UN ٢٥-٢٦ تغطى الاحتياجات التقديرية البالغة ٤٠٠ ١٤٦ دولار، التي لا تمثل تغييرا عن المستوى السابق، تكاليف خدمات الخبراء الاستشاريين المتخصصين من أجل إعداد دراسات وتقارير محددة عن تعزيز/تنفيذ المبادئ اﻹنسانية، والمساءلة والتنسيق بين الوكالات المتصلة بالكوارث الطبيعية والمفاوضات مع الجهات الفاعلة من غير الدول للحصول على موافقتها على تنفيذ عمليات إنسانية.
    C'est lui qui mène les discussions et les négociations avec l'Administration afin de réaliser les objectifs et le programme de travail du Conseil (selon des priorités établies) et il peut engager un dialogue avec d'autres organes représentatifs du personnel et la fédération à laquelle l'organe qu'il représente appartient, sur instructions du Conseil. UN ويُجري المكتب مناقشات ومفاوضات مع إدارة المنظمة بشأن القضايا عملا على تحقيق أهداف المجلس وبرنامج عمله (وفقا للأولويات المحددة)، ويمكنه إجراء مناقشات مع هيئات تمثيل الموظفين الأخرى ومع اتحاد هيئات تمثيل الموظفين الذي يتبعه، حسب توجيهات المجلس.
    La SADC avait pris d'autres initiatives concernant l'alimentation et l'agriculture, le règlement des différends, la libre circulation des personnes et les négociations avec l'Union européenne au sujet de l'accès au marché. UN وبدأت مبادرات أخرى للجماعة الانمائية للجنوب اﻷفريقي في ميدان اﻷغذية والزراعة، وتسوية المنازعات، وتنقل الناس بحرية، والتفاوض مع الاتحاد اﻷوروبي حول الوصول الى اﻷسواق.
    20 contrats ont été examinés dans le domaine du génie, y compris la rédaction des cahiers des charges, et l'évaluation des appels d'offres/propositions reçues, l'inspection des prototypes et les négociations avec les contractants, dont 13 conclus et 7 en attente de l'achèvement de la procédure. UN وجرى ما مجموعه 20 عقدا إطاريا للهندسة، بما في ذلك إعداد بيانات العمل ، وتقييمات العروض/ المقترحات، وأعمال التفتيش النموذجية والتفاوض مع البائعين، وأُنجز ثلاثة عشر منها (وشُرع في سبعة عقود أخرى وهي بانتظار الانتهاء من عملية الشراء)

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus